Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 21 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[النَّمل: 21]
﴿لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين﴾ [النَّمل: 21]
Islamic Foundation Je lui infligerai un terrible supplice ou l’egorgerai, a moins qu’elle ne m’apporte une excuse valable. » |
Islamic Foundation Je lui infligerai un terrible supplice ou l’égorgerai, à moins qu’elle ne m’apporte une excuse valable. » |
Muhammad Hameedullah Je la chatierai severement ! Ou je l’egorgerai ! Ou bien elle m’apportera un argument explicite |
Muhammad Hamidullah Je la chatierai severement! ou je l'egorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite» |
Muhammad Hamidullah Je la châtierai sévèrement! ou je l'égorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite» |
Rashid Maash Je vais certainement la chatier severement ou meme l’egorger, a moins qu’elle ne me fournisse une excuse valable. » |
Rashid Maash Je vais certainement la châtier sévèrement ou même l’égorger, à moins qu’elle ne me fournisse une excuse valable. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Je la reprimerai avec rigueur ou je l’egorgerai surement, a moins qu’elle ne me fournisse une excuse acceptable (pour justifier son absence) !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Je la réprimerai avec rigueur ou je l’égorgerai sûrement, à moins qu’elle ne me fournisse une excuse acceptable (pour justifier son absence) !» |