Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 21 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[النَّمل: 21]
﴿لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين﴾ [النَّمل: 21]
Abdulbaki Golpinarli Ona siddetli bir surette azap edecegim, yahut onu kestirecegim, yahut da bana, neden bulunmadıgının sebebini acıklayan bir delil gosterir |
Adem Ugur Ya bana (mazeretini gosteren) apacık bir delil getirecek ya da onun canını iyice yakacagım yahut onu bogazlayacagım |
Adem Ugur Ya bana (mazeretini gösteren) apaçık bir delil getirecek ya da onun canını iyice yakacağım yahut onu boğazlayacağım |
Ali Bulac Onu gercekten siddetli bir azapla azaplandıracagım, ya da onu bogazlayacagım veya o, bana apacık olan bir delil getirmelidir |
Ali Bulac Onu gerçekten şiddetli bir azapla azaplandıracağım, ya da onu boğazlayacağım veya o, bana apaçık olan bir delil getirmelidir |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak surette ona siddetli bir azab yapacagım veya boynunu kesecegim, yahud ozrunu gosterecek acık bir delil bana getirir.” |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak surette ona şiddetli bir azab yapacağım veya boynunu keseceğim, yahud özrünü gösterecek açık bir delil bana getirir.” |
Celal Y Ld R M O, ya bana acık kesin bir kanıt getirmelidir, ya da ona cok siddetli bir azab ile azab ederim veya onu keserim» dedi |
Celal Y Ld R M O, ya bana açık kesin bir kanıt getirmelidir, ya da ona çok şiddetli bir azâb ile azâb ederim veya onu keserim» dedi |