×

Tandis que ceux auxquels le savoir fut donné dirent : “Malheur à 28:80 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qasas ⮕ (28:80) ayat 80 in French

28:80 Surah Al-Qasas ayat 80 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 80 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ ﴾
[القَصَص: 80]

Tandis que ceux auxquels le savoir fut donné dirent : “Malheur à vous ! La récompense d’Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien.” Mais elle ne sera accordée qu’à ceux qui endurent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا, باللغة الفرنسية

﴿وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا﴾ [القَصَص: 80]

Islamic Foundation
Ceux, en revanche, qui detenaient le savoir dirent : « Malheur a vous ! La recompense d’Allah est bien meilleure pour celui qui a la foi et fait le bien. » Mais seuls la recevront ceux qui savent etre patients
Islamic Foundation
Ceux, en revanche, qui détenaient le savoir dirent : « Malheur à vous ! La récompense d’Allah est bien meilleure pour celui qui a la foi et fait le bien. » Mais seuls la recevront ceux qui savent être patients
Muhammad Hameedullah
Tandis que ceux auxquels le savoir fut donne dirent : “Malheur a vous ! La recompense d’Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien.” Mais elle ne sera accordee qu’a ceux qui endurent
Muhammad Hamidullah
Tandis que ceux auxquels le savoir a ete donne dirent: «Malheur a vous! La recompense d'Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien». Mais elle ne sera recue que par ceux qui endurent
Muhammad Hamidullah
Tandis que ceux auxquels le savoir a été donné dirent: «Malheur à vous! La récompense d'Allah est meilleure pour celui qui croit et fait le bien». Mais elle ne sera reçue que par ceux qui endurent
Rashid Maash
Ceux qui avaient recu la science repliquerent : « Malheur a vous ! La recompense promise par Allah a ceux qui ont la foi et font le bien est meilleure que toutes ces richesses. Celle-ci n’est reservee qu’a ceux qui ont patiemment renonce a ce monde. »
Rashid Maash
Ceux qui avaient reçu la science répliquèrent : « Malheur à vous ! La récompense promise par Allah à ceux qui ont la foi et font le bien est meilleure que toutes ces richesses. Celle-ci n’est réservée qu’à ceux qui ont patiemment renoncé à ce monde. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui avaient recu la science leur avaient repondu : «Malheur a vous ! La recompense de Dieu (dans l’Au-dela) est bien meilleure pour ceux qui croient et font le bien ! ». Mais seuls accederont a une telle recompense, ceux qui endurent avec patience
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui avaient reçu la science leur avaient répondu : «Malheur à vous ! La récompense de Dieu (dans l’Au-delà) est bien meilleure pour ceux qui croient et font le bien ! ». Mais seuls accèderont à une telle récompense, ceux qui endurent avec patience
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek