×

Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du 29:46 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:46) ayat 46 in French

29:46 Surah Al-‘Ankabut ayat 46 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 46 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿۞ وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 46]

Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux d’entre eux qui sont injustes. Et dites : "Nous croyons en ce qu’on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, et notre Dieu et votre Dieu est le même , et c’est à Lui que nous nous soumettons

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم, باللغة الفرنسية

﴿ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم﴾ [العَنكبُوت: 46]

Islamic Foundation
Ne disputez avec les gens du Livre que de la plus belle des manieres, sauf s’il s’agit cependant de ceux qui, parmi eux, ont commis des injustices. Dites-leur : « Nous croyons a ce qui nous a ete revele et a ce qui vous a ete revele. Notre Dieu et le votre ne sont qu’Un. Et nous Lui sommes Soumis. »
Islamic Foundation
Ne disputez avec les gens du Livre que de la plus belle des manières, sauf s’il s’agit cependant de ceux qui, parmi eux, ont commis des injustices. Dites-leur : « Nous croyons à ce qui nous a été révélé et à ce qui vous a été révélé. Notre Dieu et le vôtre ne sont qu’Un. Et nous Lui sommes Soumis. »
Muhammad Hameedullah
Et ne discutez que de la meilleure facon avec les gens du Livre, sauf ceux d’entre eux qui sont injustes. Et dites : "Nous croyons en ce qu’on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, et notre Dieu et votre Dieu est le meme , et c’est a Lui que nous nous soumettons
Muhammad Hamidullah
Et ne discutez que de la meilleure facon avec les gens du Livre, sauf ceux d'entre eux qui sont injustes. Et dites: «Nous croyons en ce qu'on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, tandis que notre Dieu et votre Dieu est le meme, et c'est a Lui que nous nous soumettons»
Muhammad Hamidullah
Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux d'entre eux qui sont injustes. Et dites: «Nous croyons en ce qu'on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, tandis que notre Dieu et votre Dieu est le même, et c'est à Lui que nous nous soumettons»
Rashid Maash
Ne discutez avec les gens du Livre qu’avec la plus grande amenite, sauf avec ceux d’entre eux qui s’opposent obstinement a la verite. Dites-leur : « Nous croyons en ce qui nous a ete revele comme en ce qui vous a ete revele. Notre Dieu et le votre est un seul et meme dieu auquel nous sommes entierement soumis. »
Rashid Maash
Ne discutez avec les gens du Livre qu’avec la plus grande aménité, sauf avec ceux d’entre eux qui s’opposent obstinément à la vérité. Dites-leur : « Nous croyons en ce qui nous a été révélé comme en ce qui vous a été révélé. Notre Dieu et le vôtre est un seul et même dieu auquel nous sommes entièrement soumis. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous debattez avec les gens du Livre, tenez-leur un langage courtois, a l’exception de ceux qui sont injustes. Dites-leur : «Nous croyons en ce qui nous a ete revele et en ce qui vous a ete revele. Notre Dieu qui est votre Dieu est Unique, et nous Lui sommes soumis »
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous débattez avec les gens du Livre, tenez-leur un langage courtois, à l’exception de ceux qui sont injustes. Dites-leur : «Nous croyons en ce qui nous a été révélé et en ce qui vous a été révélé. Notre Dieu qui est votre Dieu est Unique, et nous Lui sommes soumis »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek