Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 180 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 180]
﴿ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم﴾ [آل عِمران: 180]
Islamic Foundation Ceux qui sont avares des faveurs dont Allah les a combles ne doivent pas croire que cela est pour leur bien, cela est plutot pour leur malheur. Au Jour de la Resurrection, ce qu’ils ont garde avarement leur serrera le cou. C’est bien a Allah qu’est du l’heritage des cieux et de la terre, et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informe |
Islamic Foundation Ceux qui sont avares des faveurs dont Allah les a comblés ne doivent pas croire que cela est pour leur bien, cela est plutôt pour leur malheur. Au Jour de la Résurrection, ce qu’ils ont gardé avarement leur serrera le cou. C’est bien à Allah qu’est dû l’héritage des cieux et de la terre, et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informé |
Muhammad Hameedullah Que ceux qui gardent avec avarice ce qu’Allah leur donne par Sa grace ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire, c’est mauvais pour eux: au Jour de la Resurrection, on leur attachera autour du cou de qu’ils ont garde avec avarice. C’est Allah qui a l’heritage des cieux et de la terre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah Que ceux qui gardent avec avarice ce qu'Allah leur donne par Sa grace, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire, c'est mauvais pour eux: au Jour de la Resurrection, on leur attachera autour du cou ce qu'ils ont garde avec avarice. C'est Allah qui a l'heritage des cieux et de la terre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah Que ceux qui gardent avec avarice ce qu'Allah leur donne par Sa grâce, ne comptent point cela comme bon pour eux. Au contraire, c'est mauvais pour eux: au Jour de la Résurrection, on leur attachera autour du cou ce qu'ils ont gardé avec avarice. C'est Allah qui a l'héritage des cieux et de la terre. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Rashid Maash Que ceux qui se montrent avares des faveurs qu’Allah leur a accordees ne croient surtout pas que cela leur soit profitable. Cela leur sera au contraire prejudiciable. Le Jour de la resurrection, les biens dont ils se seront montres avares leur seront attaches autour du cou. C’est a Allah, qui est parfaitement informe de vos agissements, que reviendra alors l’heritage des cieux et de la terre |
Rashid Maash Que ceux qui se montrent avares des faveurs qu’Allah leur a accordées ne croient surtout pas que cela leur soit profitable. Cela leur sera au contraire préjudiciable. Le Jour de la résurrection, les biens dont ils se seront montrés avares leur seront attachés autour du cou. C’est à Allah, qui est parfaitement informé de vos agissements, que reviendra alors l’héritage des cieux et de la terre |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ceux qui agissent avec avarice avec les biens dont Dieu les a combles sachent que cela n’est pas un bienfait pour eux. Mais c’est bien un malheur, car le Jour de la Resurrection, ils porteront les biens qu’ils auront jalousement amasses autour de leur cou en signe de leur servitude. Certes, l’heritage des Cieux et de la Terre appartient a Dieu et Dieu est informe de vos agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ceux qui agissent avec avarice avec les biens dont Dieu les a comblés sachent que cela n’est pas un bienfait pour eux. Mais c’est bien un malheur, car le Jour de la Résurrection, ils porteront les biens qu’ils auront jalousement amassés autour de leur cou en signe de leur servitude. Certes, l’héritage des Cieux et de la Terre appartient à Dieu et Dieu est informé de vos agissements |