×

Cei care sunt zgarciti cu ceea ce Dumnezeu le-a daruit din harul 3:180 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:180) ayat 180 in Russian

3:180 Surah al-‘Imran ayat 180 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 180 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 180]

Cei care sunt zgarciti cu ceea ce Dumnezeu le-a daruit din harul Sau sa nu socoteasca aceasta un bine pentru ei, ci un rau. Curand, in Ziua Invierii, vor purta in jurul gatului cele cu care au fost zgarciti. A lui Dumnezeu este mostenirea cerurilor si a pamantului. Dumnezeu este Cunoscator a ceea ce faptuiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم, باللغة الروسية

﴿ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم﴾ [آل عِمران: 180]

Abu Adel
И пусть не считают те, которые скупятся отдавать то, что даровал им Аллах по Своей щедрости, что оно [скупость] является благом для них. Нет, наоборот, оно [скупость] зло для них. (На их шеи) будут повешены те (богатства), которые они скупились отдавать (бедным) в День Воскрешения. И Аллаху принадлежит наследство небес и земли [все равно все остается Ему], и Аллах о том, что вы делаете, сведущ
Elmir Kuliev
Pust' ne dumayut te, kotoryye skupyatsya raskhodovat' to, chto Allakh daroval im po Svoyey milosti, chto postupat' tak luchshe dlya nikh. Naprotiv, eto khuzhe dlya nikh. V Den' voskreseniya ikh shei budut obernuty tem, chto oni zhaleli. Allakhu prinadlezhit naslediye nebes i zemli, i Allakh vedayet o tom, chto vy sovershayete
Elmir Kuliev
Пусть не думают те, которые скупятся расходовать то, что Аллах даровал им по Своей милости, что поступать так лучше для них. Напротив, это хуже для них. В День воскресения их шеи будут обернуты тем, что они жалели. Аллаху принадлежит наследие небес и земли, и Аллах ведает о том, что вы совершаете
Gordy Semyonovich Sablukov
Skupyye ne schitali by dobrom dlya sebya to, chto dostavil im Bog iz shchedrot svoikh; net, ono zlo dlya nikh. To, chto beregli oni pro skuposti, v den' voskreseniya, sdelavshis' osheynikom, budet gnesti ikh. Bozhiye naslediye - nebesa i zemlya; Bog vedayet, chto delayete vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Скупые не считали бы добром для себя то, что доставил им Бог из щедрот своих; нет, оно зло для них. То, что берегли они про скупости, в день воскресения, сделавшись ошейником, будет гнести их. Божие наследие - небеса и земля; Бог ведает, что делаете вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I pust' ne schitayut te, kotoryye skupyatsya na milosti, darovannyye im Allakhom, chto eto - luchshe dlya nikh. Net, eto - khuzhe dlya nikh! Budut okruzheny oni ozherel'yem togo, chem skupilis', v den' voskreseniya; i Allakhu prinadlezhit nasledstvo nebes i zemli; i Allakh svedushch v tom, chto vy delayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И пусть не считают те, которые скупятся на милости, дарованные им Аллахом, что это - лучше для них. Нет, это - хуже для них! Будут окружены они ожерельем того, чем скупились, в день воскресения; и Аллаху принадлежит наследство небес и земли; и Аллах сведущ в том, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek