×

Dis : "Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou 3:29 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:29) ayat 29 in French

3:29 Surah al-‘Imran ayat 29 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 29 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 29]

Dis : "Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connaît tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما, باللغة الفرنسية

﴿قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما﴾ [آل عِمران: 29]

Islamic Foundation
Dis : « Si vous cachez ce qui est dans vos poitrines, ou vous le montrez, Allah le Sait. Et Il Sait ce qui est dans les cieux et sur terre, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable. »
Islamic Foundation
Dis : « Si vous cachez ce qui est dans vos poitrines, ou vous le montrez, Allah le Sait. Et Il Sait ce qui est dans les cieux et sur terre, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable. »
Muhammad Hameedullah
Dis : "Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connait tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent
Muhammad Hamidullah
Dis: «Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connait tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent
Muhammad Hamidullah
Dis: «Que vous cachiez ce qui est dans vos poitrines ou bien vous le divulguiez, Allah le sait. Il connaît tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omnipotent
Rashid Maash
Dis-leur : « Que vous dissimuliez vos pensees ou que vous les exprimiez, Allah les connait parfaitement, Lui qui connait tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre et qui a pouvoir sur toute chose. »
Rashid Maash
Dis-leur : « Que vous dissimuliez vos pensées ou que vous les exprimiez, Allah les connaît parfaitement, Lui qui connaît tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre et qui a pouvoir sur toute chose. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis-leur : « Que vous dissimuliez vos pensees ou que vous les reveliez, Dieu les connait comme Il connait ce qu’il y a dans les Cieux et sur la Terre. Dieu detient le pouvoir sur toutes choses
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis-leur : « Que vous dissimuliez vos pensées ou que vous les révéliez, Dieu les connait comme Il connait ce qu’il y a dans les Cieux et sur la Terre. Dieu détient le pouvoir sur toutes choses
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek