×

Ô gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous au sujet d’Abraham, alors que 3:65 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:65) ayat 65 in French

3:65 Surah al-‘Imran ayat 65 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 65 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[آل عِمران: 65]

Ô gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous au sujet d’Abraham, alors que la Thora et l’Évangile,ne sont descendus qu’après lui ? Ne raisonnez-vous donc pas

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب لم تحاجون في إبراهيم وما أنـزلت التوراة والإنجيل إلا من, باللغة الفرنسية

﴿ياأهل الكتاب لم تحاجون في إبراهيم وما أنـزلت التوراة والإنجيل إلا من﴾ [آل عِمران: 65]

Islamic Foundation
O gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous a propos d’Abraham alors que la Torah et l’Evangile n’ont ete reveles qu’apres lui ? N’etes-vous donc pas doues de raison
Islamic Foundation
Ô gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous à propos d’Abraham alors que la Torah et l’Évangile n’ont été révélés qu’après lui ? N’êtes-vous donc pas doués de raison
Muhammad Hameedullah
O gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous au sujet d’Abraham, alors que la Thora et l’Evangile,ne sont descendus qu’apres lui ? Ne raisonnez-vous donc pas
Muhammad Hamidullah
O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d'Abraham, alors que la Thora et l'Evangile ne sont descendus qu'apres lui? Ne raisonnez-vous donc pas
Muhammad Hamidullah
O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d'Abraham, alors que la Thora et l'Evangile ne sont descendus qu'après lui? Ne raisonnez-vous donc pas
Rashid Maash
Gens du Livre ! Pourquoi vous opposez-vous au sujet d’Abraham, les uns pretendant qu’il etait chretien, les autres qu’il etait juif, alors que la Torah et l’Evangile ne furent reveles qu’apres lui ? Etes-vous donc depourvus de toute raison
Rashid Maash
Gens du Livre ! Pourquoi vous opposez-vous au sujet d’Abraham, les uns prétendant qu’il était chrétien, les autres qu’il était juif, alors que la Torah et l’Evangile ne furent révélés qu’après lui ? Etes-vous donc dépourvus de toute raison
Shahnaz Saidi Benbetka
« O gens des Ecritures ! Pourquoi vous evertuez-vous a polemiquer a propos d’Abraham alors que la Thora et l’Evangile n’ont ete revelees qu’apres lui ? Ne reflechissez- vous donc pas ? »
Shahnaz Saidi Benbetka
« Ô gens des Écritures ! Pourquoi vous évertuez-vous à polémiquer à propos d’Abraham alors que la Thora et l’Évangile n’ont été révélées qu’après lui ? Ne réfléchissez- vous donc pas ? »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek