Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 8 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ ﴾
[آل عِمران: 8]
﴿ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة﴾ [آل عِمران: 8]
Islamic Foundation Seigneur ! Ne fais pas devier nos cœurs apres nous avoir guides ; donne- nous Ta grace, car c’est Toi le Supreme Donateur |
Islamic Foundation Seigneur ! Ne fais pas dévier nos cœurs après nous avoir guidés ; donne- nous Ta grâce, car c’est Toi le Suprême Donateur |
Muhammad Hameedullah Seigneur ! Ne laisse pas devier nos cœurs apres que Tu nous aies guides; et accorde-nous Ta misericorde. C’est Toi, certes, le Grand Donateur |
Muhammad Hamidullah «Seigneur! Ne laisse pas devier nos cœurs apres que Tu nous aies guides; et accorde-nous Ta misericorde. C'est Toi, certes, le Grand Donateur |
Muhammad Hamidullah «Seigneur! Ne laisse pas dévier nos cœurs après que Tu nous aies guidés; et accorde-nous Ta miséricorde. C'est Toi, certes, le Grand Donateur |
Rashid Maash Ils disent : « Seigneur ! Ne detourne pas nos cœurs de la foi apres nous avoir guides, mais accorde-nous, par un effet de Ta misericorde, de Tes faveurs en nous maintenant fermement attaches a la foi. C’est Toi le Grand Donateur |
Rashid Maash Ils disent : « Seigneur ! Ne détourne pas nos cœurs de la foi après nous avoir guidés, mais accorde-nous, par un effet de Ta miséricorde, de Tes faveurs en nous maintenant fermement attachés à la foi. C’est Toi le Grand Donateur |
Shahnaz Saidi Benbetka « Seigneur ! Ne detourne pas nos cœurs de la Voie Droite apres que Tu nous as guides vers elle, et dispense-nous Ta misericorde. Toi Seul est Le Dispensateur » |
Shahnaz Saidi Benbetka « Seigneur ! Ne détourne pas nos cœurs de la Voie Droite après que Tu nous as guidés vers elle, et dispense-nous Ta miséricorde. Toi Seul est Le Dispensateur » |