Quran with French translation - Surah FaTir ayat 18 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[فَاطِر: 18]
﴿ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل﴾ [فَاطِر: 18]
Islamic Foundation Nul ne portera le fardeau d’un autre. Si une ame, croulant sous le poids (de ses peches), appelle pour etre aidee a porter sa lourde charge, rien n’en sera porte (par personne), dut-il s’agir d’un proche parent. Tu ne saurais avertir que ceux qui craignent leur Seigneur sans meme Le voir et qui accomplissent la Calat. Quiconque se purifie se purifie pour lui-meme, et c’est vers Allah que sera le devenir |
Islamic Foundation Nul ne portera le fardeau d’un autre. Si une âme, croulant sous le poids (de ses péchés), appelle pour être aidée à porter sa lourde charge, rien n’en sera porté (par personne), dût-il s’agir d’un proche parent. Tu ne saurais avertir que ceux qui craignent leur Seigneur sans même Le voir et qui accomplissent la Çalât. Quiconque se purifie se purifie pour lui-même, et c’est vers Allah que sera le devenir |
Muhammad Hameedullah Or, personne ne portera le fardeau de l’autrui. Et si une ame surchargee [de peches] appelle a l’aide, rien de sa charge ne sera supporte par une autre meme si c’est un proche parent. Tu n’avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur bien qu’ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la priere (As-Salat). Et quiconque se purifie, ne se purifie que pour lui-meme, et vers Allah est la destination |
Muhammad Hamidullah Or, personne ne portera le fardeau d'autrui. Et si une ame surchargee [de peches] appelle a l'aide, rien de sa charge ne sera supporte par une autre meme si c'est un proche parent. Tu n'avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur malgre qu'ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la Salat. Et quiconque se purifie ne se purifie que pour lui-meme, et vers Allah est la destination |
Muhammad Hamidullah Or, personne ne portera le fardeau d'autrui. Et si une âme surchargée [de péchés] appelle à l'aide, rien de sa charge ne sera supporté par une autre même si c'est un proche parent. Tu n'avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la Salât. Et quiconque se purifie ne se purifie que pour lui-même, et vers Allah est la destination |
Rashid Maash Nul n’aura a supporter la faute d’un autre. Et si un etre charge de peches demande a etre soulage d’une partie de ses mefaits, il ne trouvera personne, pas meme un proche parent, pour alleger son fardeau. Seuls entendent tes avertissements ceux qui, loin des regards, craignent leur Seigneur et accomplissent la priere. Quiconque se preserve du peche le fait dans son seul interet. C’est ensuite a Allah que les hommes feront retour |
Rashid Maash Nul n’aura à supporter la faute d’un autre. Et si un être chargé de péchés demande à être soulagé d’une partie de ses méfaits, il ne trouvera personne, pas même un proche parent, pour alléger son fardeau. Seuls entendent tes avertissements ceux qui, loin des regards, craignent leur Seigneur et accomplissent la prière. Quiconque se préserve du péché le fait dans son seul intérêt. C’est ensuite à Allah que les hommes feront retour |
Shahnaz Saidi Benbetka Aucune ame portant son propre fardeau, ne portera celui d’une autre. Lorsqu’une ame accablee par le poids de ses peches, implore de l’aide, fut-ce celui d’un proche, son fardeau (ses peches) n’en sera pas pour autant moins accablant. Tes avertissements n’ont d’effets que sur ceux qui craignent leur Seigneur dans Son mystere, et qui observent assidument la salat. Quiconque se purifie (en s’acquittant du versement de la zakat), le fait pour son propre salut, car c’est vers Dieu que se fera le retour |
Shahnaz Saidi Benbetka Aucune âme portant son propre fardeau, ne portera celui d’une autre. Lorsqu’une âme accablée par le poids de ses péchés, implore de l’aide, fut-ce celui d’un proche, son fardeau (ses péchés) n’en sera pas pour autant moins accablant. Tes avertissements n’ont d’effets que sur ceux qui craignent leur Seigneur dans Son mystère, et qui observent assidûment la salât. Quiconque se purifie (en s’acquittant du versement de la zakât), le fait pour son propre salut, car c’est vers Dieu que se fera le retour |