Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 13 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 13]
﴿لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان﴾ [الزُّخرُف: 13]
Islamic Foundation afin que sur le dos (des bestiaux ou a bord des vaisseaux) vous preniez place, et qu’une fois installes, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et disiez : « Gloire soit rendue a Celui Qui a mis cela (a notre service) alors que nous n’aurions pu le faire nous-memes |
Islamic Foundation afin que sur le dos (des bestiaux ou à bord des vaisseaux) vous preniez place, et qu’une fois installés, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et disiez : « Gloire soit rendue à Celui Qui a mis cela (à notre service) alors que nous n’aurions pu le faire nous-mêmes |
Muhammad Hameedullah afin que vous vous installiez sur leurs dos, et qu’ensuite, apres vous y etre installes, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez : "Gloire a Celui qui nous a soumis tout cela alors que nous n’etions pas capables de les dominer |
Muhammad Hamidullah afin que vous vous installiez sur leurs dos, et qu'ensuite, apres vous y etre installes, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez: «Gloire a Celui qui nous a soumis tout cela alors que nous n'etions pas capables de les dominer |
Muhammad Hamidullah afin que vous vous installiez sur leurs dos, et qu'ensuite, après vous y être installés, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez: «Gloire à Celui qui nous a soumis tout cela alors que nous n'étions pas capables de les dominer |
Rashid Maash afin que, une fois installes sur eux, vous vous souveniez des faveurs de votre Seigneur et disiez : « Gloire a Celui qui nous a soumis ceci, ce dont nous etions nous-memes incapables |
Rashid Maash afin que, une fois installés sur eux, vous vous souveniez des faveurs de votre Seigneur et disiez : « Gloire à Celui qui nous a soumis ceci, ce dont nous étions nous-mêmes incapables |
Shahnaz Saidi Benbetka Une fois que vous serez confortablement installes sur leur dos, vous ne manquerez pas d’evoquer les bienfaits dont votre Seigneur vous a combles, et de Lui en etre reconnaissants : « Gloire a Celui qui nous a soumis toutes ces choses que nous n’aurions jamais ete capables de soumettre |
Shahnaz Saidi Benbetka Une fois que vous serez confortablement installés sur leur dos, vous ne manquerez pas d’évoquer les bienfaits dont votre Seigneur vous a comblés, et de Lui en être reconnaissants : « Gloire à Celui qui nous a soumis toutes ces choses que nous n’aurions jamais été capables de soumettre |