Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 6 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الجاثِية: 6]
﴿تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون﴾ [الجاثِية: 6]
Islamic Foundation Ce sont la les versets[498] d’Allah que Nous te recitons en toute verite. En quelle parole, apres celle d’Allah et (apres) Ses versets, vont-ils desormais croire |
Islamic Foundation Ce sont là les versets[498] d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. En quelle parole, après celle d’Allah et (après) Ses versets, vont-ils désormais croire |
Muhammad Hameedullah Voila les versets d’Allah que Nous te recitons en toute verite. Alors dans quelle parole croiront-ils apres [la parole] d’Allah et apres Ses signes |
Muhammad Hamidullah Voila les versets d'Allah que Nous te recitons en toute verite. Alors dans quelle parole croiront-ils apres [la parole] d'Allah et apres Ses signes |
Muhammad Hamidullah Voilà les versets d'Allah que Nous te récitons en toute vérité. Alors dans quelle parole croiront-ils après [la parole] d'Allah et après Ses signes |
Rashid Maash Tels sont les versets d’Allah que Nous te recitons en toute verite. En quelle parole pourront-ils croire s’ils ne croient pas aux versets d’Allah |
Rashid Maash Tels sont les versets d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. En quelle parole pourront-ils croire s’ils ne croient pas aux versets d’Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce sont la des versets de Dieu que Nous te recitons en toute verite. A quel autre discours croiront-ils s’ils ne croient pas en la Parole de Dieu et en Ses signes |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce sont là des versets de Dieu que Nous te récitons en toute vérité. A quel autre discours croiront-ils s’ils ne croient pas en la Parole de Dieu et en Ses signes |