Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 5 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الجاثِية: 5]
﴿واختلاف الليل والنهار وما أنـزل الله من السماء من رزق فأحيا به﴾ [الجاثِية: 5]
Islamic Foundation L’alternance de la nuit et du jour, le bienfait[497] qu’Allah envoie du ciel pour faire revivre la terre deja morte, la repartition des vents, sont autant de Signes pour des gens qui savent raisonner |
Islamic Foundation L’alternance de la nuit et du jour, le bienfait[497] qu’Allah envoie du ciel pour faire revivre la terre déjà morte, la répartition des vents, sont autant de Signes pour des gens qui savent raisonner |
Muhammad Hameedullah De meme dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Allah fait descendre du ciel, comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie a la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent |
Muhammad Hamidullah De meme dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie a la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent |
Muhammad Hamidullah De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent |
Rashid Maash L’alternance du jour et de la nuit, la pluie bienfaisante qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie a la terre morte, la diversite des vents, sont autant de signes pour des hommes capables de raisonner |
Rashid Maash L’alternance du jour et de la nuit, la pluie bienfaisante qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie à la terre morte, la diversité des vents, sont autant de signes pour des hommes capables de raisonner |
Shahnaz Saidi Benbetka Et dans l’alternance de la nuit et du jour, dans les pluies salvatrices que Dieu fait descendre du ciel pour revivifier le sol, ainsi que dans la variation des vents qui sont des signes pour des gens qui raisonnent |
Shahnaz Saidi Benbetka Et dans l’alternance de la nuit et du jour, dans les pluies salvatrices que Dieu fait descendre du ciel pour revivifier le sol, ainsi que dans la variation des vents qui sont des signes pour des gens qui raisonnent |