×

De même dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans 45:5 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:5) ayat 5 in French

45:5 Surah Al-Jathiyah ayat 5 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 5 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الجاثِية: 5]

De même dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Allah fait descendre du ciel, comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واختلاف الليل والنهار وما أنـزل الله من السماء من رزق فأحيا به, باللغة الفرنسية

﴿واختلاف الليل والنهار وما أنـزل الله من السماء من رزق فأحيا به﴾ [الجاثِية: 5]

Islamic Foundation
L’alternance de la nuit et du jour, le bienfait[497] qu’Allah envoie du ciel pour faire revivre la terre deja morte, la repartition des vents, sont autant de Signes pour des gens qui savent raisonner
Islamic Foundation
L’alternance de la nuit et du jour, le bienfait[497] qu’Allah envoie du ciel pour faire revivre la terre déjà morte, la répartition des vents, sont autant de Signes pour des gens qui savent raisonner
Muhammad Hameedullah
De meme dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Allah fait descendre du ciel, comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie a la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent
Muhammad Hamidullah
De meme dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie a la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent
Muhammad Hamidullah
De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent
Rashid Maash
L’alternance du jour et de la nuit, la pluie bienfaisante qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie a la terre morte, la diversite des vents, sont autant de signes pour des hommes capables de raisonner
Rashid Maash
L’alternance du jour et de la nuit, la pluie bienfaisante qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie à la terre morte, la diversité des vents, sont autant de signes pour des hommes capables de raisonner
Shahnaz Saidi Benbetka
Et dans l’alternance de la nuit et du jour, dans les pluies salvatrices que Dieu fait descendre du ciel pour revivifier le sol, ainsi que dans la variation des vents qui sont des signes pour des gens qui raisonnent
Shahnaz Saidi Benbetka
Et dans l’alternance de la nuit et du jour, dans les pluies salvatrices que Dieu fait descendre du ciel pour revivifier le sol, ainsi que dans la variation des vents qui sont des signes pour des gens qui raisonnent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek