×

Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu’ils avaient pris, en dehors 46:28 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:28) ayat 28 in French

46:28 Surah Al-Ahqaf ayat 28 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 28 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 28]

Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu’ils avaient pris, en dehors d’Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui ? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu’ils inventaient comme mensonges

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم, باللغة الفرنسية

﴿فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم﴾ [الأحقَاف: 28]

Islamic Foundation
Quant aux divinités qu’ils avaient prises et dont ils s’étaient rapprochés en dehors d’Allah, que n’étaient-elles pas venues à leur secours ! Mais elles les abandonnèrent, car ainsi fut leur imposture et ainsi fut ce qu’ils inventaient (comme fictions et mensonges)
Muhammad Hameedullah
Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu’ils avaient pris, en dehors d’Allah, comme divinites pour [soi-disant] les rapprocher de Lui ? Ceux-ci, au contraire, les abandonnerent; telle est leur imposture et voila ce qu’ils inventaient comme mensonges
Muhammad Hamidullah
Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinites pour [soi-disant] les rapprocher de Lui? Ceux-ci, au contraire, les abandonnerent; telle est leur imposture et voila ce qu'ils inventaient comme mensonges
Muhammad Hamidullah
Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges
Rashid Maash
Si seulement leurs habitants avaient pu etre sauves par les divinites qu’ils adoraient en dehors d’Allah en pretendant mensongerement que ces dernieres les rapprochaient du Seigneur ! Mais ces fausses divinites, qu’ils avaient eux-memes inventees, avaient disparu
Rashid Maash
Si seulement leurs habitants avaient pu être sauvés par les divinités qu’ils adoraient en dehors d’Allah en prétendant mensongèrement que ces dernières les rapprochaient du Seigneur ! Mais ces fausses divinités, qu’ils avaient eux-mêmes inventées, avaient disparu
Shahnaz Saidi Benbetka
Que n’ont-elles ete secourues par les divinites qu’elles ont prises pour culte, en dehors de Dieu ? Au lieu de cela, elles ont disparu ! Tel fut le resultat de leurs mensonges et de ce qu’ils fabulaient
Shahnaz Saidi Benbetka
Que n’ont-elles été secourues par les divinités qu’elles ont prises pour culte, en dehors de Dieu ? Au lieu de cela, elles ont disparu ! Tel fut le résultat de leurs mensonges et de ce qu’ils fabulaient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek