×

Ô vous qui avez cru ! N’élevez pas vos voix au-dessus de 49:2 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hujurat ⮕ (49:2) ayat 2 in French

49:2 Surah Al-hujurat ayat 2 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hujurat ayat 2 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 2]

Ô vous qui avez cru ! N’élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له﴾ [الحُجُرَات: 2]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! N’elevez pas la voix au-dessus de celle du Prophete, ni ne haussez le ton en lui adressant la parole, comme vous le faites vous-memes les uns avec les autres. Ou alors vos œuvres deviendraient vaines sans que vous ne puissiez le sentir
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! N’élevez pas la voix au-dessus de celle du Prophète, ni ne haussez le ton en lui adressant la parole, comme vous le faites vous-mêmes les uns avec les autres. Ou alors vos œuvres deviendraient vaines sans que vous ne puissiez le sentir
Muhammad Hameedullah
O vous qui avez cru ! N’elevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophete, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! N'elevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophete, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte
Rashid Maash
Vous qui croyez ! N’elevez pas la voix au-dessus de celle du Prophete et ne l’interpellez pas a haute voix comme vous le faites les uns avec les autres. Vous risqueriez en effet, sans vous en rendre compte, de perdre le benefice de vos œuvres
Rashid Maash
Vous qui croyez ! N’élevez pas la voix au-dessus de celle du Prophète et ne l’interpellez pas à haute voix comme vous le faites les uns avec les autres. Vous risqueriez en effet, sans vous en rendre compte, de perdre le bénéfice de vos œuvres
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Ne couvrez pas de votre voix, celle du messager, et ne parlez pas en elevant la voix devant lui. Vous risqueriez que vos actions deviennent vaines sans que vous vous en doutiez
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Ne couvrez pas de votre voix, celle du messager, et ne parlez pas en élevant la voix devant lui. Vous risqueriez que vos actions deviennent vaines sans que vous vous en doutiez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek