Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 7 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ ﴾
[الحدِيد: 7]
﴿آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا﴾ [الحدِيد: 7]
Islamic Foundation Croyez en Allah et en Son Messager ! Depensez de ce dont Il vous a faits les gerants ! Ceux d’entre vous qui croient et donnent de leurs biens (en aumones) obtiendront certes une grande recompense |
Islamic Foundation Croyez en Allah et en Son Messager ! Dépensez de ce dont Il vous a faits les gérants ! Ceux d’entre vous qui croient et donnent de leurs biens (en aumônes) obtiendront certes une grande récompense |
Muhammad Hameedullah Croyez en Allah et en Son Messager, et depensez de ce dont Il vous a donne la lieutenance. Ceux d’entre vous croient et depensent [pour la cause d’Allah] auront une grande recompense |
Muhammad Hamidullah Croyez en Allah et en Son Messager, et depensez de ce dont Il vous a donne la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et depensent [pour la cause d'Allah] auront une grande recompense |
Muhammad Hamidullah Croyez en Allah et en Son Messager, et dépensez de ce dont Il vous a donné la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et dépensent [pour la cause d'Allah] auront une grande récompense |
Rashid Maash Croyez en Allah et en Son Messager ! Depensez pour Sa cause une partie de ce qu’Il a momentanement mis a votre disposition. Ceux d’entre vous qui croient et depensent leurs biens pour la cause d’Allah obtiendront une immense recompense |
Rashid Maash Croyez en Allah et en Son Messager ! Dépensez pour Sa cause une partie de ce qu’Il a momentanément mis à votre disposition. Ceux d’entre vous qui croient et dépensent leurs biens pour la cause d’Allah obtiendront une immense récompense |
Shahnaz Saidi Benbetka Croyez en Dieu et en Son messager ! Versez en aumone une partie de ce dont Il a fait de vous les depositaires, car ceux d’entre vous qui croient et qui font l’aumone recevront une belle recompense |
Shahnaz Saidi Benbetka Croyez en Dieu et en Son messager ! Versez en aumône une partie de ce dont Il a fait de vous les dépositaires, car ceux d’entre vous qui croient et qui font l’aumône recevront une belle récompense |