×

Fendeur de l’aube, Il a fait de la nuit une phase de 6:96 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:96) ayat 96 in French

6:96 Surah Al-An‘am ayat 96 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 96 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[الأنعَام: 96]

Fendeur de l’aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; et le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l’arrêt du Tout-Puissant, l’Omniscient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم, باللغة الفرنسية

﴿فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [الأنعَام: 96]

Islamic Foundation
Fendeur de l’aube (d’ou Il cree la lumiere), Il fait de la nuit une quietude ou se reposer, du soleil et de la lune des indications pour compter le temps. Telle est la mesure decretee par le Tout- Puissant, le Sage
Islamic Foundation
Fendeur de l’aube (d’où Il crée la lumière), Il fait de la nuit une quiétude où se reposer, du soleil et de la lune des indications pour compter le temps. Telle est la mesure décrétée par le Tout- Puissant, le Sage
Muhammad Hameedullah
Fendeur de l’aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; et le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voila l’arret du Tout-Puissant, l’Omniscient
Muhammad Hamidullah
Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voila l'ordre concu par le Puissant, l'Omniscient
Muhammad Hamidullah
Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient
Rashid Maash
C’est Lui qui fait poindre l’aube et fait de la nuit un moment de repos. Le soleil et la lune decrivent chacun une orbite bien determinee permettant aux hommes de mesurer le temps. Tel est l’ordre etabli par le Tout-Puissant, l’Omniscient
Rashid Maash
C’est Lui qui fait poindre l’aube et fait de la nuit un moment de repos. Le soleil et la lune décrivent chacun une orbite bien déterminée permettant aux hommes de mesurer le temps. Tel est l’ordre établi par le Tout-Puissant, l’Omniscient
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui fend le ciel d’une aurore et Qui a fait de la nuit un repos, et du soleil et de la lune, une mesure du temps ? Tel est l’ordre etabli par le Tout-Puissant, l’Omniscient
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui fend le ciel d’une aurore et Qui a fait de la nuit un repos, et du soleil et de la lune, une mesure du temps ? Tel est l’ordre établi par le Tout-Puissant, l’Omniscient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek