Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 96 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[الأنعَام: 96]
﴿فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [الأنعَام: 96]
Abu Adel Выводит Он рассвет [светом рассеивает темноту] и ночь делает покоем [временем, когда отдыхают люди], и (сделал) солнце и луну (двигающимися) по (точному) расчету. Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все) |
Elmir Kuliev On raskryvayet utrennyuyu zaryu. On prednaznachil noch' dlya pokoya, a solntse i lunu - dlya ischisleniya. Takovo ustanovleniye Mogushchestvennogo, Znayushchego |
Elmir Kuliev Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну - для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего |
Gordy Semyonovich Sablukov On proizvodit utrenniy rassvet, ustanovil noch' dlya pokoya, a solntse i lunu dlya razchisleniya vremeni. Takovo predopredeleniye Sil'nogo, Znayushchego |
Gordy Semyonovich Sablukov Он производит утренний рассвет, установил ночь для покоя, а солнце и луну для разчисления времени. Таково предопределение Сильного, Знающего |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On vyvodit utrennyuyu zaryu i noch' delayet pokoyem, a solntse i lunu - raschisleniyem. Eto - ustanovleniye velikogo, mudrogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он выводит утреннюю зарю и ночь делает покоем, а солнце и луну - расчислением. Это - установление великого, мудрого |