Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 194 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 194]
﴿إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن﴾ [الأعرَاف: 194]
Islamic Foundation Ceux que vous implorez en dehors d’Allah sont des serviteurs comme vous. Implorez-les et qu’ils exaucent donc (vos prieres), si vous etes veridiques (dans vos paroles) |
Islamic Foundation Ceux que vous implorez en dehors d’Allah sont des serviteurs comme vous. Implorez-les et qu’ils exaucent donc (vos prières), si vous êtes véridiques (dans vos paroles) |
Muhammad Hameedullah Ceux que vous invoquez en dehors d’Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu’ils vous repondent, si vous etes veridiques |
Muhammad Hamidullah Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu'ils vous repondent, si vous etes veridiques |
Muhammad Hamidullah Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu'ils vous répondent, si vous êtes véridiques |
Rashid Maash Les idoles que vous invoquez en dehors d’Allah ne sont, en verite, que de simples creatures comme vous. Qu’elles exaucent donc vos prieres si vous dites la verite |
Rashid Maash Les idoles que vous invoquez en dehors d’Allah ne sont, en vérité, que de simples créatures comme vous. Qu’elles exaucent donc vos prières si vous dites la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Tous ceux que vous invoquez en dehors de Dieu ne sont que des serviteurs comme vous. Invoquez-les ! Qu’ils vous exaucent, si vous etes surs de vous |
Shahnaz Saidi Benbetka Tous ceux que vous invoquez en dehors de Dieu ne sont que des serviteurs comme vous. Invoquez-les ! Qu’ils vous exaucent, si vous êtes sûrs de vous |