×

Et si vous les appelez vers la bonne voie, ils ne vous 7:193 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-A‘raf ⮕ (7:193) ayat 193 in French

7:193 Surah Al-A‘raf ayat 193 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 193 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ ﴾
[الأعرَاف: 193]

Et si vous les appelez vers la bonne voie, ils ne vous suivront pas. Le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون, باللغة الفرنسية

﴿وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون﴾ [الأعرَاف: 193]

Islamic Foundation
Les appelleriez-vous vers la bonne direction (huda), ils ne vous suivront pas. Pour vous, ce sera la meme chose : que vous les appeliez ou que vous vous taisiez
Islamic Foundation
Les appelleriez-vous vers la bonne direction (hudâ), ils ne vous suivront pas. Pour vous, ce sera la même chose : que vous les appeliez ou que vous vous taisiez
Muhammad Hameedullah
Et si vous les appelez vers la bonne voie, ils ne vous suivront pas. Le resultat pour vous est le meme, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence
Muhammad Hamidullah
Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le resultat pour vous est le meme, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence
Muhammad Hamidullah
Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence
Rashid Maash
Si vous les invitez a suivre le droit chemin, ils resteront sourds a vos appels. Que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence, ils ne sauraient vous suivre
Rashid Maash
Si vous les invitez à suivre le droit chemin, ils resteront sourds à vos appels. Que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence, ils ne sauraient vous suivre
Shahnaz Saidi Benbetka
Les exhorteriez-vous a emprunter la Voie Droite, qu’ils ne vous suivraient pas. Que vous les exhortiez ou que vous gardiez vos distances avec eux, ils ne l’emprunteront pas
Shahnaz Saidi Benbetka
Les exhorteriez-vous à emprunter la Voie Droite, qu’ils ne vous suivraient pas. Que vous les exhortiez ou que vous gardiez vos distances avec eux, ils ne l’emprunteront pas
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek