Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 56 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 56]
﴿ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمة الله﴾ [الأعرَاف: 56]
Islamic Foundation Ne semez pas la corruption sur terre après l’amélioration de son état. Invoquez-Le avec crainte et espérance, car la miséricorde d’Allah est proche des bienfaiteurs |
Muhammad Hameedullah Et ne semez pas la corruption sur la Terre apres qu’elle ait ete reformee. Et invoquez-Le avec crainte et espoir, certes la misericorde d’Allah est proche des bienfaisants |
Muhammad Hamidullah Et ne semez pas la corruption sur la terre après qu'elle ait été réformée. Et invoquez-Le avec crainte et espoir, car la miséricorde d'Allah est proche des bienfaisants |
Rashid Maash Gardez-vous de repandre le mal sur terre apres que le bien y a ete propage. Invoquez-Le, remplis de crainte et d’espoir. La misericorde d’Allah est toute proche des hommes de bien |
Rashid Maash Gardez-vous de répandre le mal sur terre après que le bien y a été propagé. Invoquez-Le, remplis de crainte et d’espoir. La miséricorde d’Allah est toute proche des hommes de bien |
Shahnaz Saidi Benbetka Gardez-vous de repandre la corruption sur Terre, une fois que l’ordre y est retabli. Implorez-Le le cœur submerge de ferveur et d’esperance. La misericorde de Dieu est reservee a ceux qui accomplissent des œuvres de bienfaisance |