×

Fur diejenigen aber, die bose Taten begangen haben, ist eine Strafe in 10:27 German translation

Quran infoGermanSurah Yunus ⮕ (10:27) ayat 27 in German

10:27 Surah Yunus ayat 27 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yunus ayat 27 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 27]

Fur diejenigen aber, die bose Taten begangen haben, ist eine Strafe in gleichem Ausmaße (wie dem der bosen Taten) bereitet. Schmach wird sie bedecken; keinen Schutz werden sie vor Allah haben, (und es soll so sein,) als ob ihre Gesichter mit Fetzen einer finsteren Nacht bedeckt waren. Sie sind die Bewohner des Feuers; darin werden sie auf ewig bleiben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله, باللغة الألمانية

﴿والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله﴾ [يُونس: 27]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Für diejenigen aber, die böse Taten begangen haben, ist eine Strafe in gleichem Ausmaße (wie dem der bösen Taten) bereitet. Schmach wird sie bedecken; keinen Schutz werden sie vor Allah haben, (und es soll so sein,) als ob ihre Gesichter mit Fetzen einer finsteren Nacht bedeckt wären. Sie sind die Bewohner des Feuers; darin werden sie auf ewig bleiben
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die die bosen Taten erwerben, erhalten zur Vergeltung fur eine (jede) schlechte Tat das ihr Entsprechende, und Erniedrigung wird schwer auf ihnen lasten - sie haben niemanden, der sie vor Gott schutzen konnte -, als waren ihre Gesichter von Fetzen einer finsteren Nacht bedeckt. Das sind die Gefahrten des Feuers; darin werden sie ewig weilen
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die die bösen Taten erwerben, erhalten zur Vergeltung für eine (jede) schlechte Tat das ihr Entsprechende, und Erniedrigung wird schwer auf ihnen lasten - sie haben niemanden, der sie vor Gott schützen könnte -, als wären ihre Gesichter von Fetzen einer finsteren Nacht bedeckt. Das sind die Gefährten des Feuers; darin werden sie ewig weilen
Amir Zaidan
Doch fur diejenigen, welche die gottmißfalligen Taten erwarben, ist die Vergeltung einer gottmißfalligen Tat mit Gleichem und sie uberkommt Demutigung. Vor ALLAH haben sie keinen Schutz-Gewahrenden, als waren ihre Gesichter mit Stucken einer stockfinsteren Nacht verschleiert. Diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig
Amir Zaidan
Doch für diejenigen, welche die gottmißfälligen Taten erwarben, ist die Vergeltung einer gottmißfälligen Tat mit Gleichem und sie überkommt Demütigung. Vor ALLAH haben sie keinen Schutz-Gewährenden, als wären ihre Gesichter mit Stücken einer stockfinsteren Nacht verschleiert. Diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Fur diejenigen aber, die bose Taten erwerben, ist der Lohn einer bosen Tat ein Gleiches, und Erniedrigung wird sie bedecken - sie haben vor Allah nichts, das sie schutzen konnte -, als ob ihre Gesichter von Stucken finsterer Nacht uberdeckt waren. Das sind die Insassen des (Hollen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Für diejenigen aber, die böse Taten erwerben, ist der Lohn einer bösen Tat ein Gleiches, und Erniedrigung wird sie bedecken - sie haben vor Allah nichts, das sie schützen könnte -, als ob ihre Gesichter von Stücken finsterer Nacht überdeckt wären. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Fur diejenigen aber, die bose Taten erwerben, ist der Lohn einer bosen Tat ein Gleiches, und Erniedrigung wird sie bedecken - sie haben vor Allah nichts, das sie schutzen konnte -, als ob ihre Gesichter von Stucken finsterer Nacht uberdeckt waren. Das sind die Insassen des (Hollen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Für diejenigen aber, die böse Taten erwerben, ist der Lohn einer bösen Tat ein Gleiches, und Erniedrigung wird sie bedecken - sie haben vor Allah nichts, das sie schützen könnte -, als ob ihre Gesichter von Stücken finsterer Nacht überdeckt wären. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek