Quran with Bangla translation - Surah Yunus ayat 27 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 27]
﴿والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله﴾ [يُونس: 27]
Abu Bakr Zakaria Ara yara manda kaja kare, pratiti mandera pratidana habe tara'i anurupa manda ebam hinata taderake acchanna karabe [1]; allah theke tadera raksa karara ke'u ne'i [2]; tadera mukhamandala yena ratera andhakarera astarane acchadita [3]. Tara'i agunera adhibasi, sekhane tara sthayi habe |
Abu Bakr Zakaria Āra yārā manda kāja karē, pratiṭi mandēra pratidāna habē tāra'i anurūpa manda ēbaṁ hīnatā tādērakē ācchanna karabē [1]; āllāh thēkē tādēra rakṣā karāra kē'u nē'i [2]; tādēra mukhamanḍala yēna rātēra andhakārēra āstaraṇē ācchādita [3]. Tārā'i āgunēra adhibāsī, sēkhānē tārā sthāẏī habē |
Muhiuddin Khan আর যারা সঞ্চয় করেছে অকল্যাণ অসৎ কর্মের বদলায় সে পরিমাণ অপমান তাদের চেহারাকে আবৃত করে ফেলবে। কেউ নেই তাদেরকে বাঁচাতে পারে আল্লাহর হাত থেকে। তাদের মুখমন্ডল যেন ঢেকে দেয়া হয়েছে আধাঁর রাতের টুকরো দিয়ে। এরা হল দোযখবাসী। এরা এতেই থাকবে অনন্তকাল। |
Muhiuddin Khan Ara yara sancaya kareche akalyana asat karmera badalaya se parimana apamana tadera ceharake abrta kare phelabe. Ke'u ne'i taderake bamcate pare allahara hata theke. Tadera mukhamandala yena dheke deya hayeche adhamra ratera tukaro diye. Era hala doyakhabasi. Era ete'i thakabe anantakala. |
Muhiuddin Khan Āra yārā sañcaẏa karēchē akalyāṇa asaṯ karmēra badalāẏa sē parimāṇa apamāna tādēra cēhārākē ābr̥ta karē phēlabē. Kē'u nē'i tādērakē bām̐cātē pārē āllāhara hāta thēkē. Tādēra mukhamanḍala yēna ḍhēkē dēẏā haẏēchē ādhām̐ra rātēra ṭukarō diẏē. Ērā hala dōyakhabāsī. Ērā ētē'i thākabē anantakāla. |
Zohurul Hoque আর যারা মন্দ অর্জন করে মন্দকাজের প্রতিফল হবে তার অনুরূপ, আর তাদের আচ্ছাদন হবে অপমান। তাদের জন্য আল্লাহ্ থেকে কোনো রক্ষক নেই, -- যেন তাদের মুখমন্ডল আচ্ছাদিত হয়েছে নিশীথের গহন অন্ধকারের একাংশ দিয়ে। এরাই হচ্ছে আগুনের অধিবাসী, তারা সেখানে থাকবে দীর্ঘকাল। |
Zohurul Hoque Ara yara manda arjana kare mandakajera pratiphala habe tara anurupa, ara tadera acchadana habe apamana. Tadera jan'ya allah theke kono raksaka ne'i, -- yena tadera mukhamandala acchadita hayeche nisithera gahana andhakarera ekansa diye. Era'i hacche agunera adhibasi, tara sekhane thakabe dirghakala. |
Zohurul Hoque Āra yārā manda arjana karē mandakājēra pratiphala habē tāra anurūpa, āra tādēra ācchādana habē apamāna. Tādēra jan'ya āllāh thēkē kōnō rakṣaka nē'i, -- yēna tādēra mukhamanḍala ācchādita haẏēchē niśīthēra gahana andhakārēra ēkānśa diẏē. Ērā'i hacchē āgunēra adhibāsī, tārā sēkhānē thākabē dīrghakāla. |