×

Und wer ist ungerechter als der, der eine Luge gegen Allah erdichtet? 11:18 German translation

Quran infoGermanSurah Hud ⮕ (11:18) ayat 18 in German

11:18 Surah Hud ayat 18 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Hud ayat 18 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 18]

Und wer ist ungerechter als der, der eine Luge gegen Allah erdichtet? Diese werden ihrem Herrn vorgefuhrt werden, und die Zeugen werden sagen: "Das sind die, die gegen ihren Herrn logen." Hort! Wahrlich, der Fluch Allahs lastet auf den Ungerechten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول, باللغة الألمانية

﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول﴾ [هُود: 18]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer ist ungerechter als der, der eine Lüge gegen Allah erdichtet? Diese werden ihrem Herrn vorgeführt werden, und die Zeugen werden sagen: "Das sind die, die gegen ihren Herrn logen." Hört! Wahrlich, der Fluch Allahs lastet auf den Ungerechten
Adel Theodor Khoury
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott eine Luge erdichtet? Jene werden ihrem Herrn vorgefuhrt, und die Zeugen werden sagen: «Das sind die, die gegen ihren Herrn gelogen haben.» Moge der Fluch Gottes uber die kommen, die Unrecht tun
Adel Theodor Khoury
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet? Jene werden ihrem Herrn vorgeführt, und die Zeugen werden sagen: «Das sind die, die gegen ihren Herrn gelogen haben.» Möge der Fluch Gottes über die kommen, die Unrecht tun
Amir Zaidan
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der Lugen im Namen ALLAHs erdichtet. Diese werden ihrem HERRN vorgestellt werden, dann sagen die Zeugen: "Diese sind diejenigen, die Lugen im Namen ihres HERRN erdichtet haben." Ja! ALLAHs Fluch moge auf den Unrecht-Begehenden lasten
Amir Zaidan
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der Lügen im Namen ALLAHs erdichtet. Diese werden ihrem HERRN vorgestellt werden, dann sagen die Zeugen: "Diese sind diejenigen, die Lügen im Namen ihres HERRN erdichtet haben." Ja! ALLAHs Fluch möge auf den Unrecht-Begehenden lasten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Luge ersinnt? Jene werden ihrem Herrn vorgefuhrt, und die Zeugen werden sagen: "Das sind diejenigen, die gegen ihren Herrn gelogen haben." Aber wahrlich, Allahs Fluch (kommt) uber die Ungerechten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt? Jene werden ihrem Herrn vorgeführt, und die Zeugen werden sagen: "Das sind diejenigen, die gegen ihren Herrn gelogen haben." Aber wahrlich, Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Luge ersinnt? Jene werden ihrem Herrn vorgefuhrt, und die Zeugen werden sagen: Das sind diejenigen, die gegen ihren Herrn gelogen haben. Aber wahrlich, Allahs Fluch (kommt) uber die Ungerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt? Jene werden ihrem Herrn vorgeführt, und die Zeugen werden sagen: Das sind diejenigen, die gegen ihren Herrn gelogen haben. Aber wahrlich, Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek