Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 29 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 29]
﴿يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين﴾ [يُوسُف: 29]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O Yusuf, wende dich ab von dieser Sache, und du (, o Frau), bitte um Vergebung für deine Sünde. Denn gewiß, du gehörst zu den Schuldigen |
| Adel Theodor Khoury Josef, wende dich davon ab. Und (du), bitte um Vergebung fur deine Schuld. Du gehorst ja zu denen, die sich versundigt haben.» |
| Adel Theodor Khoury Josef, wende dich davon ab. Und (du), bitte um Vergebung für deine Schuld. Du gehörst ja zu denen, die sich versündigt haben.» |
| Amir Zaidan Yusuf, verschweige dies! Und du (Ehefrau), bitte um Vergebung fur deine Sunde. Gewiß, du warst eine der bewußt Verfehlenden |
| Amir Zaidan Yusuf, verschweige dies! Und du (Ehefrau), bitte um Vergebung für deine Sünde. Gewiß, du warst eine der bewußt Verfehlenden |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Yusuf, lasse davon ab! Und (du, jene,) bitte um Vergebung fur deine Sunde! Du gehorst ja zu denjenigen, die Verfehlungen begangen haben |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Yusuf, lasse davon ab! Und (du, jene,) bitte um Vergebung für deine Sünde! Du gehörst ja zu denjenigen, die Verfehlungen begangen haben |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Yusuf, lasse davon ab! Und (du, jene,) bitte um Vergebung fur deine Sunde! Du gehorst ja zu denjenigen, die Verfehlungen begangen haben |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Yusuf, lasse davon ab! Und (du, jene,) bitte um Vergebung für deine Sünde! Du gehörst ja zu denjenigen, die Verfehlungen begangen haben |