Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 29 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 29]
﴿يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين﴾ [يُوسُف: 29]
Abdulbaki Golpinarli Ey Yusuf, sen de bu meseleyi bırak artık ve sen ey kadın, sucundan tovbe et, suphe yok ki sen, hata isleyenlerdensin |
Adem Ugur Ey Yusuf! Sen bundan (olanları soylemekten) vazgec! (Ey kadın!) Sen de gunahının affını dile! Cunku sen gunahkarlardan oldun |
Adem Ugur Ey Yusuf! Sen bundan (olanları söylemekten) vazgeç! (Ey kadın!) Sen de günahının affını dile! Çünkü sen günahkârlardan oldun |
Ali Bulac Yusuf, sen bundan yuz cevir. Sen de (kadın) gunahın dolayısıyla bagıslanma dile. Dogrusu sen gunahkarlardan oldun |
Ali Bulac Yusuf, sen bundan yüz çevir. Sen de (kadın) günahın dolayısıyla bağışlanma dile. Doğrusu sen günahkarlardan oldun |
Ali Fikri Yavuz Yusuf! Sen bu isi soylemekten vazgec. Ey hanım! Sen de gunahına Allah’dan magfiret dile; dogrusu sen buyuk gunahkarlardan oldun.” dedi |
Ali Fikri Yavuz Yûsuf! Sen bu işi söylemekten vazgeç. Ey hanım! Sen de günahına Allah’dan mağfiret dile; doğrusu sen büyük günâhkarlardan oldun.” dedi |
Celal Y Ld R M «Ey Yusuf! Sen bu (konuyu acmak)dan vazgec; ey kadın, sen de gunahından dolayı bagıslanma dile. Gunku elbette sen gunah isleyenlerden oldun.» |
Celal Y Ld R M «Ey Yûsuf! Sen bu (konuyu açmak)dan vazgeç; ey kadın, sen de günahından dolayı bağışlanma dile. Günkü elbette sen günah işleyenlerden oldun.» |