Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 29 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 29]
﴿يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين﴾ [يُوسُف: 29]
Besim Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti traži oproštenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela zgriješiti |
Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela da zgrijesis |
Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti traži oproštenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela da zgriješiš |
Muhamed Mehanovic Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti traži oproštenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grešnica bila |
Muhamed Mehanovic Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od gresnica bila |
Mustafa Mlivo Jusufe! Ostavi se ovog; i trazi (o zeno) oprost za grijeh svoj. Uistinu, ti si od onih koji cine greske |
Mustafa Mlivo Jusufe! Ostavi se ovog; i traži (o ženo) oprost za grijeh svoj. Uistinu, ti si od onih koji čine greške |
Transliterim JUSUFU ‘A’RID ‘AN HADHA WE ESTEGFIRI LIDHENBIKI ‘INNEKI KUNTI MINEL-HATI’INE |
Islam House Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grjesnica bila |
Islam House Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti traži oproštenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grješnica bila |