Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 29 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 29]
﴿يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين﴾ [يُوسُف: 29]
| Besim Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti traži oproštenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela zgriješiti |
| Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela da zgrijesis |
| Korkut Ti, Jusufe, ostavi se toga, a ti traži oproštenje za grijeh svoj, jer si zaista htjela da zgriješiš |
| Muhamed Mehanovic Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti traži oproštenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grešnica bila |
| Muhamed Mehanovic Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od gresnica bila |
| Mustafa Mlivo Jusufe! Ostavi se ovog; i trazi (o zeno) oprost za grijeh svoj. Uistinu, ti si od onih koji cine greske |
| Mustafa Mlivo Jusufe! Ostavi se ovog; i traži (o ženo) oprost za grijeh svoj. Uistinu, ti si od onih koji čine greške |
| Transliterim JUSUFU ‘A’RID ‘AN HADHA WE ESTEGFIRI LIDHENBIKI ‘INNEKI KUNTI MINEL-HATI’INE |
| Islam House Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti trazi oprostenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grjesnica bila |
| Islam House Ti, Jusufe, zaboravi i ne spominji ovo, a ti traži oproštenje za grijeh svoj; ti si, uistinu, jedna od grješnica bila |