Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 29 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 29]
﴿يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين﴾ [يُوسُف: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al “O Joseph, pass this over. O wife, ask forgiveness for your wrong, for truly you have been at fault.” |
Ali Bakhtiari Nejad Joseph, stay away from this. And you (my wife) ask forgiveness for your sin, for indeed you are of the sinners |
Ali Quli Qarai Joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring.’ |
Ali Unal (To Joseph) he said "Do not mention this (to anyone)." (To his wife) he said: "Ask forgiveness for your sin; for surely you have committed a sin |
Hamid S Aziz O Joseph! Turn aside from this (pass it over). And do you, woman, ask pardon for your fault; for truly, you are of the sinful |
John Medows Rodwell Joseph! leave this affair. And thou, O wife, ask pardon for thy crime, for thou hast sinned |
Literal Joseph object/turn away from that, and (to her) ask for forgiveness (F) for your crime (F), that you (F) were (F) from the sinners/mistaken |
Mir Anees Original Yusuf : turn away from this and (O my wife:) ask protective forgiveness for your sin, you are certainly of those women who are at fault.” |
Mir Aneesuddin Joseph : turn away from this and (O my wife:) ask protective forgiveness for your sin, you are certainly of those women who are at fault.” |