×

Und er sagte zu dem von den beiden, von dem er glaubte, 12:42 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:42) ayat 42 in German

12:42 Surah Yusuf ayat 42 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 42 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 42]

Und er sagte zu dem von den beiden, von dem er glaubte, er wurde entkommen: "Erwahne mich bei deinem Herrn." Doch Satan ließ ihn vergessen es bei seinem Herrn zu erwahnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefangnis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر, باللغة الألمانية

﴿وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر﴾ [يُوسُف: 42]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er sagte zu dem von den beiden, von dem er glaubte, er würde entkommen: "Erwähne mich bei deinem Herrn." Doch Satan ließ ihn vergessen es bei seinem Herrn zu erwähnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis
Adel Theodor Khoury
Und er sagte zu dem von ihnen, mit dessen Rettung er rechnete: «Gedenke meiner bei deinem Herrn.» Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwahnen. So blieb er noch einige Jahre im Gefangnis
Adel Theodor Khoury
Und er sagte zu dem von ihnen, mit dessen Rettung er rechnete: «Gedenke meiner bei deinem Herrn.» Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwähnen. So blieb er noch einige Jahre im Gefängnis
Amir Zaidan
Demjenigen von beiden, von dem er dachte, daß er doch gerettet wird, sagte er dann: "Erwahne mich vor deinem Gebieter!" Doch der Satan hat ihn die Erwahnung vor seinem Gebieter vergessen lassen. So blieb er im Gefangnis noch ein paar Jahre
Amir Zaidan
Demjenigen von beiden, von dem er dachte, daß er doch gerettet wird, sagte er dann: "Erwähne mich vor deinem Gebieter!" Doch der Satan hat ihn die Erwähnung vor seinem Gebieter vergessen lassen. So blieb er im Gefängnis noch ein paar Jahre
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und er sagte zu dem von beiden, von dem er glaubte, daß er entkommen werde: "Erwahne mich bei deinem Herrn." Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwahnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefangnis
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und er sagte zu dem von beiden, von dem er glaubte, daß er entkommen werde: "Erwähne mich bei deinem Herrn." Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwähnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und er sagte zu dem von beiden, von dem er glaubte, daß er entkommen werde: Erwahne mich bei deinem Herrn. Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwahnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefangnis
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und er sagte zu dem von beiden, von dem er glaubte, daß er entkommen werde: Erwähne mich bei deinem Herrn. Aber der Satan ließ ihn vergessen, ihn bei seinem Herrn zu erwähnen, (und) so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek