Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 42 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 42]
﴿وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر﴾ [يُوسُف: 42]
Abu Adel И сказал (Йусуф) тому из них двоих [виночерпию], о котором он знал, что он спасется: «Напомни [расскажи] обо мне у твоего господина!» Но заставил его сатана забыть напомнить своему господину [из-за наущений сатаны тот забыл о Йусуфе], и пробыл он в темнице несколько лет |
Elmir Kuliev On poprosil togo, kotoryy, po yego predpolozheniyu, dolzhen byl spastis': «Napomni obo mne tvoyemu gospodinu». No d'yavol pobudil yego pozabyt' napomnit' eto yego gospodinu (ili d'yavol pobudil Yusufa zabyt' pomyanut' svoyego Gospoda), i on probyl v temnitse neskol'ko let |
Elmir Kuliev Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его позабыть напомнить это его господину (или дьявол побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и он пробыл в темнице несколько лет |
Gordy Semyonovich Sablukov I skazal tomu, kotoryy nadeyalsya osvobodit'sya; "Napomni obo mne svoyemu gospodinu". No satana zastavil yego zabyt' napomnit' svoyemu gospodinu, i on probyl v temnitse yeshcho neskol'ko let |
Gordy Semyonovich Sablukov И сказал тому, который надеялся освободиться; "Напомни обо мне своему господину". Но сатана заставил его забыть напомнить своему господину, и он пробыл в темнице ещё несколько лет |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal on tomu iz nikh, o kotorom dumal, chto on spasetsya: "Pomyani menya u tvoyego gospodina!" No zastavil yego satana zabyt' napomnit' svoyemu gospodinu, i probyl on v temnitse neskol'ko let |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал он тому из них, о котором думал, что он спасется: "Помяни меня у твоего господина!" Но заставил его сатана забыть напомнить своему господину, и пробыл он в темнице несколько лет |