×

Allah ist es, Der die Himmel, die ihr sehen konnt, ohne Stutzpfeiler 13:2 German translation

Quran infoGermanSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:2) ayat 2 in German

13:2 Surah Ar-Ra‘d ayat 2 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 2 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ﴾
[الرَّعد: 2]

Allah ist es, Der die Himmel, die ihr sehen konnt, ohne Stutzpfeiler emporgehoben hat. Dann herrschte Er uber Sein Reich. Und Er machte (Sich) Sonne und Mond dienstbar; jedes (Gestirn) lauft seine Bahn in einer vorgezeichneten Frist. Er bestimmt alle Dinge. Er macht die Zeichen deutlich, auf daß ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben moget

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر, باللغة الألمانية

﴿الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر﴾ [الرَّعد: 2]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah ist es, Der die Himmel, die ihr sehen könnt, ohne Stützpfeiler emporgehoben hat. Dann herrschte Er über Sein Reich. Und Er machte (Sich) Sonne und Mond dienstbar; jedes (Gestirn) läuft seine Bahn in einer vorgezeichneten Frist. Er bestimmt alle Dinge. Er macht die Zeichen deutlich, auf daß ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben möget
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der die Himmel ohne Stutzen, die ihr sehen konntet, emporgehoben und sich dann auf dem Thron zurechtgesetzt hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes lauft auf eine festgesetzte Frist. Er regelt die Angelegenheit. Er legt die Zeichen im einzelnen dar, auf daß ihr uber die Begegnung mit eurem Herrn Gewißheit heget
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könntet, emporgehoben und sich dann auf dem Thron zurechtgesetzt hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes läuft auf eine festgesetzte Frist. Er regelt die Angelegenheit. Er legt die Zeichen im einzelnen dar, auf daß ihr über die Begegnung mit eurem Herrn Gewißheit heget
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der die Himmel ohne von euch zu sichtende Stutzen hochhielt, dann wandte ER Sich Al'ahrsch zu und machte die Sonne und den Mond gratis fugbar. Alles bewegt sich bis zu einem festgelegten Zeitpunkt. ER verwaltet die Angelegenheit (der Schopfung)! ER erlautert die Ayat, damit ihr an der Begegnung eures HERRN Gewißheit habt
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der die Himmel ohne von euch zu sichtende Stützen hochhielt, dann wandte ER Sich Al'ahrsch zu und machte die Sonne und den Mond gratis fügbar. Alles bewegt sich bis zu einem festgelegten Zeitpunkt. ER verwaltet die Angelegenheit (der Schöpfung)! ER erläutert die Ayat, damit ihr an der Begegnung eures HERRN Gewißheit habt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah ist es, Der die Himmel ohne Stutzen, die ihr sehen konnt, emporgehoben und Sich hierauf uber den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes lauft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausfuhrlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn uberzeugt seiet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah ist es, Der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, emporgehoben und Sich hierauf über den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausführlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn überzeugt seiet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah ist es, Der die Himmel ohne Stutzen, die ihr sehen konnt, emporgehoben und Sich hierauf uber den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes lauft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausfuhrlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn uberzeugt seiet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah ist es, Der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, emporgehoben und Sich hierauf über den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausführlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn überzeugt seiet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek