Quran with Spanish translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 2 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ﴾
[الرَّعد: 2]
﴿الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر﴾ [الرَّعد: 2]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah es Quien elevo los cielos sin columnas, luego se establecio sobre el Trono; sometio al Sol y a la Luna haciendo que cada uno recorra [su orbita] por un plazo prefijado; El decreta todos los asuntos y explica detalladamente Sus preceptos para que tengais certeza de que ante El comparecereis |
Islamic Foundation Al-lah es Quien elevo los cielos sin columnas, como veis, y luego se asento sobre el Trono. Ha sometido el sol y la luna (a Su voluntad), y cada uno recorre su curso hasta un tiempo fijado (el Dia de la Resurreccion).El controla todos los asuntos (de Sus criaturas) y explica con detalle las pruebas (de Su poder) para que (reflexioneis sobre ellas y) tengais certeza del encuentro con vuestro Senor (para ser juzgados) |
Islamic Foundation Al-lah es Quien elevó los cielos sin columnas, como veis, y luego se asentó sobre el Trono. Ha sometido el sol y la luna (a Su voluntad), y cada uno recorre su curso hasta un tiempo fijado (el Día de la Resurrección).Él controla todos los asuntos (de Sus criaturas) y explica con detalle las pruebas (de Su poder) para que (reflexionéis sobre ellas y) tengáis certeza del encuentro con vuestro Señor (para ser juzgados) |
Islamic Foundation Al-lah es Quien elevo los cielos sin columnas, como ven, y luego se asento sobre el Trono. Ha sometido el sol y la luna (a Su voluntad), y cada uno recorre su curso hasta un tiempo fijado (el Dia de la Resurreccion). El controla todos los asuntos (de Sus criaturas) y explica con detalle las pruebas (de Su poder) para que (reflexionen sobre ellas y) tengan certeza del encuentro con su Senor (para ser juzgados) |
Islamic Foundation Al-lah es Quien elevó los cielos sin columnas, como ven, y luego se asentó sobre el Trono. Ha sometido el sol y la luna (a Su voluntad), y cada uno recorre su curso hasta un tiempo fijado (el Día de la Resurrección). Él controla todos los asuntos (de Sus criaturas) y explica con detalle las pruebas (de Su poder) para que (reflexionen sobre ellas y) tengan certeza del encuentro con su Señor (para ser juzgados) |
Julio Cortes Ala es quien elevo los cielos sin pilares visibles. Luego, se instalo en el Trono y sujeto el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un termino fijo. El lo dispone todo. Explica detalladamente los signos. Quizas, asi, esteis convencidos del encuentro de vuestro Senor |
Julio Cortes Alá es quien elevó los cielos sin pilares visibles. Luego, se instaló en el Trono y sujetó el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un término fijo. Él lo dispone todo. Explica detalladamente los signos. Quizás, así, estéis convencidos del encuentro de vuestro Señor |