×

अल्लाह वही है, जिसने आकाशों को ऐसे सहारों के बिना ऊँचा किया 13:2 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:2) ayat 2 in Hindi

13:2 Surah Ar-Ra‘d ayat 2 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 2 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ﴾
[الرَّعد: 2]

अल्लाह वही है, जिसने आकाशों को ऐसे सहारों के बिना ऊँचा किया है, जिन्हें तुम देख सको। फिर अर्श (सिंहासन) पर स्थिर हो गया तथा सूर्य और चाँद को नियमबध्द किया। सब एक निर्धारित अवधि के लिए चल रहे हैं। वही इस विश्व की व्यवस्था कर रहा है, वह निशानियों का विवरण (ब्योरा) दे रहा है, ताकि तुम अपने पालनहार से मिलने का विश्वास करो।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر, باللغة الهندية

﴿الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر﴾ [الرَّعد: 2]

Maulana Azizul Haque Al Umari
allaah vahee hai, jisane aakaashon ko aise sahaaron ke bina ooncha kiya hai, jinhen tum dekh sako. phir arsh (sinhaasan) par sthir ho gaya tatha soory aur chaand ko niyamabadhd kiya. sab ek nirdhaarit avadhi ke lie chal rahe hain. vahee is vishv kee vyavastha kar raha hai, vah nishaaniyon ka vivaran (byora) de raha hai, taaki tum apane paalanahaar se milane ka vishvaas karo
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
allaah vah hai jisane aakaashon ko bina sahaare ke ooncha banaaya jaisa ki tum unhen dekhate ho. phir vah sinhaasan par aaseen hua. usane soory aur chandrama ko kaam par lagaaya. harek ek niyat samay tak ke lie chala ja raha hai. vah saare kaam ka vidhaan kar raha hai; vah nishaaniyaan khol-kholakar bayaan karata hai, taaki tumhen apane rab se milane ka vishvaas ho
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
अल्लाह वह है जिसने आकाशों को बिना सहारे के ऊँचा बनाया जैसा कि तुम उन्हें देखते हो। फिर वह सिंहासन पर आसीन हुआ। उसने सूर्य और चन्द्रमा को काम पर लगाया। हरेक एक नियत समय तक के लिए चला जा रहा है। वह सारे काम का विधान कर रहा है; वह निशानियाँ खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि तुम्हें अपने रब से मिलने का विश्वास हो
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
khuda vahee to hai jisane aasamaanon ko jinhen tum dekhate ho bagair sutoon (khambon) ke uthaakar khada kar diya phir arsh (ke banaane) par aamaada hua aur sooraj aur chaand ko (apana) taabedaar banaaya ki har ek vakt muqarrara tak chala karate hai vahee (duniya ke) har ek kaam ka intezaam karata hai aur isee garaz se ki tum log apane paravaradigaar ke saamane haazir hone ka yaqeen karo
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ख़ुदा वही तो है जिसने आसमानों को जिन्हें तुम देखते हो बग़ैर सुतून (खम्बों) के उठाकर खड़ा कर दिया फिर अर्श (के बनाने) पर आमादा हुआ और सूरज और चाँद को (अपना) ताबेदार बनाया कि हर एक वक्त मुक़र्ररा तक चला करते है वही (दुनिया के) हर एक काम का इन्तेज़ाम करता है और इसी ग़रज़ से कि तुम लोग अपने परवरदिगार के सामने हाज़िर होने का यक़ीन करो
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek