Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 107 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 107]
﴿ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم﴾ [النَّحل: 107]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dies (ist so), weil sie das Leben des Diesseits dem des Jenseits vorgezogen haben, und weil Allah das Volk der Ungläubigen nicht leitet |
Adel Theodor Khoury Dies, weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Gott die unglaubigen Leute nicht rechtleitet |
Adel Theodor Khoury Dies, weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Gott die ungläubigen Leute nicht rechtleitet |
Amir Zaidan Dies ist so, weil sie doch das diesseitige Leben vor dem Jenseits bevorzugt haben, und weil ALLAH die Kafir-Leute nicht rechtleitet |
Amir Zaidan Dies ist so, weil sie doch das diesseitige Leben vor dem Jenseits bevorzugt haben, und weil ALLAH die Kafir-Leute nicht rechtleitet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das unglaubige Volk nicht rechtleitet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das ungläubige Volk nicht rechtleitet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das unglaubige Volk nicht rechtleitet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das ungläubige Volk nicht rechtleitet |