Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 64 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 64]
﴿وما أنـزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة﴾ [النَّحل: 64]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir haben dir das Buch nur deshalb hinabgesandt, auf daß du ihnen das erklärest, worüber sie uneinig sind, und (Wir haben es) als Führung und Barmherzigkeit für die Leute, die glauben (, hinabgesandt) |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben auf dich das Buch nur deswegen hinabgesandt, damit du ihnen das deutlich machst, woruber sie uneins waren, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben auf dich das Buch nur deswegen hinabgesandt, damit du ihnen das deutlich machst, worüber sie uneins waren, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |
Amir Zaidan Und WIR sandten dir die Schrift nur hinab, damit du ihnen das erlauterst, woruber sie uneins sind, als Rechtleitung und als Gnade fur Leute, die den Iman verinnerlichen |
Amir Zaidan Und WIR sandten dir die Schrift nur hinab, damit du ihnen das erläuterst, worüber sie uneins sind, als Rechtleitung und als Gnade für Leute, die den Iman verinnerlichen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar machst, woruber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar machst, worüber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar machst, woruber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar machst, worüber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |