Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 63 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[النَّحل: 63]
﴿تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو﴾ [النَّحل: 63]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Bei Allah, Wir schickten wahrlich schon Gesandte zu den Völkern vor dir, doch Satan ließ ihnen ihre Werke wohlgefällig erscheinen. So ist er heute ihr Schutzherr, und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein |
Adel Theodor Khoury Bei Gott, Wir haben (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da machte ihnen der Satan ihre Taten verlockend. So ist er heute ihr Freund, und bestimmt ist fur sie eine schmerzhafte Pein |
Adel Theodor Khoury Bei Gott, Wir haben (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da machte ihnen der Satan ihre Taten verlockend. So ist er heute ihr Freund, und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein |
Amir Zaidan Bei ALLAH! Gewiß, bereits entsandten WIR (Gesandte) zu Umam vor dir, dann hat diesen der Satan ihre (schlechten) Taten schon erscheinen lassen, so ist er ihr Wali heute. Und fur sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt |
Amir Zaidan Bei ALLAH! Gewiß, bereits entsandten WIR (Gesandte) zu Umam vor dir, dann hat diesen der Satan ihre (schlechten) Taten schön erscheinen lassen, so ist er ihr Wali heute. Und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmuckte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmückte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmuckte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmückte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben |