×

And We have not sent down the Book (the Quran) to you 16:64 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:64) ayat 64 in English

16:64 Surah An-Nahl ayat 64 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 64 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 64]

And We have not sent down the Book (the Quran) to you (O Muhammad SAW), except that you may explain clearly unto them those things in which they differ, and (as) a guidance and a mercy for a folk who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أنـزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة, باللغة الإنجليزية

﴿وما أنـزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة﴾ [النَّحل: 64]

Al Bilal Muhammad Et Al
And We sent down the Book to you for the express purpose that you should make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe
Ali Bakhtiari Nejad
And We only sent down the book (Quran) to you, so that you clarify for them that which they disagree about it, and as a guide and a mercy for people who believe
Ali Quli Qarai
We did not send down the Book to you except [for the purpose] that you may clarify for them what they differ about, and as a guidance and mercy for a people who have faith
Ali Unal
And We have not sent down the Book on you except that you may explain to them all (the questions of faith and law) on which they differ, and as guidance and mercy for people who will believe and who have already believed
Hamid S Aziz
We have revealed the Book unto you only that you may explain unto them that wherein they differ, and as a guidance and a mercy to a people who have faith
John Medows Rodwell
And we have sent down the Book to thee only, that thou mightest clear up to them the subject of their wranglings, and as a guidance and a mercy to those who believe
Literal
And We did not descend on you The Book except to clarify/show/explain to them what they differed/disagreed/disputed in it, and guidance and mercy to a nation believing
Mir Anees Original
And We sent down the book to you so that you should make clear to them that about which they disagree and (that it should serve as) a guidance and a mercy for a people who believe
Mir Aneesuddin
And We sent down the book to you so that you should make clear to them that about which they disagree and (that it should serve as) a guidance and a mercy for a people who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek