Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Hat euer Herr euch denn mit Söhnen bevorzugt und für Sich Selbst Töchter von den Engeln genommen? Wahrlich, ihr sprecht da ein großes Wort |
Adel Theodor Khoury Hat denn euer Herr fur euch die Sohne erwahlt und sich selbst aus den Reihen der Engel Tochter genommen? Ihr sagt da etwas Ungeheuerliches |
Adel Theodor Khoury Hat denn euer Herr für euch die Söhne erwählt und sich selbst aus den Reihen der Engel Töchter genommen? Ihr sagt da etwas Ungeheuerliches |
Amir Zaidan Begunstigte euch euer HERR etwa mit Sohnen und nahm sich von den Engeln Weibliche?! Gewiß, ihr macht bestimmt eine ungeheuerliche Aussage |
Amir Zaidan Begünstigte euch euer HERR etwa mit Söhnen und nahm sich von den Engeln Weibliche?! Gewiß, ihr macht bestimmt eine ungeheuerliche Aussage |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hat denn euer Herr fur euch die Sohne erwahlt und Sich selbst unter den Engeln Tochter genommen? Ihr sagt da furwahr ein gewaltiges Wort |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Hat denn euer Herr für euch die Söhne erwählt und Sich selbst unter den Engeln Töchter genommen? Ihr sagt da fürwahr ein gewaltiges Wort |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hat denn euer Herr fur euch die Sohne erwahlt und Sich selbst unter den Engeln Tochter genommen? Ihr sagt da furwahr ein gewaltiges Wort |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Hat denn euer Herr für euch die Söhne erwählt und Sich selbst unter den Engeln Töchter genommen? Ihr sagt da fürwahr ein gewaltiges Wort |