Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
Besim Korkut Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo? Vi, zaista, izgovarate krupne riječi |
Korkut Zar je vas Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kceri, meleke uzeo. Vi, zaista, izgovarate krupne rijeci |
Korkut Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo. Vi, zaista, izgovarate krupne riječi |
Muhamed Mehanovic Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo?! Vi, zaista, izgovarate krupne riječi |
Muhamed Mehanovic Zar je vas Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kceri, meleke uzeo?! Vi, zaista, izgovarate krupne rijeci |
Mustafa Mlivo Pa zar je vas odlikovao Gospodar vas sinovima, a uzeo od meleka zenske? Uistinu, vi govorite rijec strasnu |
Mustafa Mlivo Pa zar je vas odlikovao Gospodar vaš sinovima, a uzeo od meleka ženske? Uistinu, vi govorite riječ strašnu |
Transliterim ‘EFE’ESFAKUM REBBUKUM BIL-BENINE WE ETTEHADHE MINEL-MELA’IKETI ‘INATHÆN ‘INNEKUM LETEKULUNE KAWLÆN ‘ADHIMÆN |
Islam House Zar je vas Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kceri, meleke uzeo? Vi, zaista, izgovarate krupne rijeci |
Islam House Zar je vaš Gospodar vas sinovima obdario, a Sebi, kao kćeri, meleke uzeo? Vi, zaista, izgovarate krupne riječi |