Quran with Spanish translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Acaso creeis que vuestro Senor prefirio para vosotros los hijos varones y para Si hijas de entre los Angeles [pues los idolatras creian que los Angeles eran de sexo femenino]. Decis, en verdad, algo muy grave |
Islamic Foundation ¿Iba a escoger vuestro Senor para vosotros hijos varones y tomar para Si hijas: los angeles (segun afirmais)? Ciertamente, decis algo muy grave |
Islamic Foundation ¿Iba a escoger vuestro Señor para vosotros hijos varones y tomar para Sí hijas: los ángeles (según afirmáis)? Ciertamente, decís algo muy grave |
Islamic Foundation ¿Iba a escoger su Senor para ustedes hijos varones y tomar para Si hijas: los angeles (segun afirman)? Ciertamente, dicen algo muy grave |
Islamic Foundation ¿Iba a escoger su Señor para ustedes hijos varones y tomar para Sí hijas: los ángeles (según afirman)? Ciertamente, dicen algo muy grave |
Julio Cortes ¿Es que vuestro Senor, que ha escogido daros hijos varones, iba a tomar para Si hijas de entre los angeles? Decis, en verdad, algo muy grave |
Julio Cortes ¿Es que vuestro Señor, que ha escogido daros hijos varones, iba a tomar para Sí hijas de entre los ángeles? Decís, en verdad, algo muy grave |