Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
Abu Adel Неужели Господь ваш (о, многобожники) почтил вас сыновьями, а Себе взял из ангелов дочерей? Поистине, вы, однозначно, говорите великое (по своей отвратительности) слово |
Elmir Kuliev Neuzheli vash Gospod' pochtil vas synov'yami, a Sebe vzyal docherey iz chisla angelov? Voistinu, vy govorite uzhasnyye slova |
Elmir Kuliev Неужели ваш Господь почтил вас сыновьями, а Себе взял дочерей из числа ангелов? Воистину, вы говорите ужасные слова |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli Gospod' vash predostavlyayet vam synov, a Sebe izbirayet angelov zhenskogo pola? Istinno, vy govorite bogokhul'nyye slova |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели Господь ваш предоставляет вам сынов, а Себе избирает ангелов женского пола? Истинно, вы говорите богохульные слова |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Neuzheli vash Gospod' isklyuchitel'no vam predostavil synovey, a sebe vzyal iz angelov zhenshchin? Poistine, vy govorite slovo velikoye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Неужели ваш Господь исключительно вам предоставил сыновей, а себе взял из ангелов женщин? Поистине, вы говорите слово великое |