×

Jene, die sie anrufen, suchen selbst die Nahe ihres Herrn (und wetteifern 17:57 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Isra’ ⮕ (17:57) ayat 57 in German

17:57 Surah Al-Isra’ ayat 57 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 57 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 57]

Jene, die sie anrufen, suchen selbst die Nahe ihres Herrn (und wetteifern untereinander,) wer von ihnen (Ihm) am nachsten sei - und hoffen auf Sein Erbarmen und furchten Seine Strafe. Wahrlich, die Strafe deines Herrn ist zu furchten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون, باللغة الألمانية

﴿أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون﴾ [الإسرَاء: 57]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene, die sie anrufen, suchen selbst die Nähe ihres Herrn (und wetteifern untereinander,) wer von ihnen (Ihm) am nächsten sei - und hoffen auf Sein Erbarmen und fürchten Seine Strafe. Wahrlich, die Strafe deines Herrn ist zu fürchten
Adel Theodor Khoury
Jene, die sie anrufen, suchen selbst ein Mittel, zu ihrem Herrn zu gelangen, (und wetteifern), wer von ihnen am nachsten sei; und sie hoffen auf seine Barmherzigkeit und haben Angst vor seiner Pein. Die Pein deines Herrn ist etwas, wovor man auf der Hut sein muß
Adel Theodor Khoury
Jene, die sie anrufen, suchen selbst ein Mittel, zu ihrem Herrn zu gelangen, (und wetteifern), wer von ihnen am nächsten sei; und sie hoffen auf seine Barmherzigkeit und haben Angst vor seiner Pein. Die Pein deines Herrn ist etwas, wovor man auf der Hut sein muß
Amir Zaidan
Diese, an die sie Bittgebete richten, erstreben selbst die Annaherung zu ihrem HERRN, jeder will naher sein. Und sie erhoffen sich Seine Gnade und furchten Seine Peinigung. Gewiß, der Peinigung deines HERRN gegenuber ist achtzugeben
Amir Zaidan
Diese, an die sie Bittgebete richten, erstreben selbst die Annäherung zu ihrem HERRN, jeder will näher sein. Und sie erhoffen sich Seine Gnade und fürchten Seine Peinigung. Gewiß, der Peinigung deines HERRN gegenüber ist achtzugeben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die sie anrufen, trachten nach einem Mittel zu ihrem Herrn (und wetteifern), wer von ihnen (Ihm) am nachsten sei, und hoffen auf Seine Barmherzigkeit und furchten Seine Strafe. Gewiß, die Strafe deines Herrn ist furchtbar
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die sie anrufen, trachten nach einem Mittel zu ihrem Herrn (und wetteifern), wer von ihnen (Ihm) am nächsten sei, und hoffen auf Seine Barmherzigkeit und fürchten Seine Strafe. Gewiß, die Strafe deines Herrn ist furchtbar
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die sie anrufen, trachten nach einem Mittel zu ihrem Herrn (und wetteifern), wer von ihnen (Ihm) am nachsten sei, und hoffen auf Seine Barmherzigkeit und furchten Seine Strafe. Gewiß, die Strafe deines Herrn ist furchtbar
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die sie anrufen, trachten nach einem Mittel zu ihrem Herrn (und wetteifern), wer von ihnen (Ihm) am nächsten sei, und hoffen auf Seine Barmherzigkeit und fürchten Seine Strafe. Gewiß, die Strafe deines Herrn ist furchtbar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek