×

Onların taptıkları, öyle varlıklar ki bizzat kendileri de hangisi daha yakın acaba 17:57 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:57) ayat 57 in Turkish

17:57 Surah Al-Isra’ ayat 57 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 57 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 57]

Onların taptıkları, öyle varlıklar ki bizzat kendileri de hangisi daha yakın acaba diye Rablerine ulaşmak için bir vesile arayıp durmadalar, onun rahmetini ummadalar ve azabından korkmadalar. Şüphe yok ki Rabbinin azabı, çekinip kaçınmaya değer bir azaptır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون, باللغة التركية

﴿أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون﴾ [الإسرَاء: 57]

Abdulbaki Golpinarli
Onların taptıkları, oyle varlıklar ki bizzat kendileri de hangisi daha yakın acaba diye Rablerine ulasmak icin bir vesile arayıp durmadalar, onun rahmetini ummadalar ve azabından korkmadalar. Suphe yok ki Rabbinin azabı, cekinip kacınmaya deger bir azaptır
Adem Ugur
Onların yalvardıkları bu varlıklar Rablerine -hangisi daha yakın olacak diye- vesile ararlar; O´nun rahmetini umarlar ve azabından korkarlar. Cunku Rabbinin azabı, sakınılacak bir azaptır
Adem Ugur
Onların yalvardıkları bu varlıklar Rablerine -hangisi daha yakın olacak diye- vesile ararlar; O´nun rahmetini umarlar ve azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı, sakınılacak bir azaptır
Ali Bulac
Onların taptıkları da, -hangisi daha yakındır diye- Rablerine (yaklasmak icin) bir vesile arıyorlar. O'nun rahmetini umuyorlar ve azabından korkuyorlar. Suphesiz senin Rabbinin azabı korkunctur
Ali Bulac
Onların taptıkları da, -hangisi daha yakındır diye- Rablerine (yaklaşmak için) bir vesile arıyorlar. O'nun rahmetini umuyorlar ve azabından korkuyorlar. Şüphesiz senin Rabbinin azabı korkunçtur
Ali Fikri Yavuz
(Musriklerin ilah diye tapındıkları) bunlar (Melekler), iclerinden hangileri hayır (Ibadet) yapmakla (Allah’a) yakın olacak kaygısı ile Rablerine vesile (derece yakınlıgı) ararlar; rahmetini umarlar ve O’ndan korkarlar. Cunku Rabbinin azabı korkunctur
Ali Fikri Yavuz
(Müşriklerin ilâh diye tapındıkları) bunlar (Melekler), içlerinden hangileri hayır (İbadet) yapmakla (Allah’a) yakın olacak kaygısı ile Rablerine vesile (derece yakınlığı) ararlar; rahmetini umarlar ve O’ndan korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı korkunçtur
Celal Y Ld R M
Iste onların yalvarıp durduklarından Rablerine hangisi daha yakınsa, onunla (yaklasmak icin) vesile ararlar; onun rahmetini umarlar, azabından korkarlar. Cunku Rabbinin azabı korkulup sakınılmaya elverir
Celal Y Ld R M
İşte onların yalvarıp durduklarından Rablerine hangisi daha yakınsa, onunla (yaklaşmak için) vesîle ararlar; onun rahmetini umarlar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı korkulup sakınılmaya elverir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek