Quran with German translation - Surah Al-Kahf ayat 44 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا ﴾
[الكَهف: 44]
﴿هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا﴾ [الكَهف: 44]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Insofern gibt es Schutz nur bei Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen und der Beste, was den Ausgang (der Dinge) anbelangt |
Adel Theodor Khoury In dem Fall gehort allein dem wahren Gott die Moglichkeit, Freundschaft zu gewahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |
Adel Theodor Khoury In dem Fall gehört allein dem wahren Gott die Möglichkeit, Freundschaft zu gewähren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |
Amir Zaidan Da ist die wahre Herrschaft fur ALLAH. ER gewahrt eine bessere Belohnung und ein besseres Ende |
Amir Zaidan Da ist die wahre Herrschaft für ALLAH. ER gewährt eine bessere Belohnung und ein besseres Ende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas In dem Fall gehort (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas In dem Fall gehört (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas In dem Fall gehort (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas In dem Fall gehört (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang |