Quran with German translation - Surah Maryam ayat 67 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 67]
﴿أو لا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا﴾ [مَريَم: 67]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschufen, als er ein Nichts war |
Adel Theodor Khoury Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er nichts war |
Adel Theodor Khoury Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er nichts war |
Amir Zaidan Bedenkt der Mensch etwa nicht, daß WIR ihn gewiß vorher erschufen, nachdem er nichts gewesen war |
Amir Zaidan Bedenkt der Mensch etwa nicht, daß WIR ihn gewiß vorher erschufen, nachdem er nichts gewesen war |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war |