Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 119 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[البَقَرَة: 119]
﴿إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم﴾ [البَقَرَة: 119]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Verkünder der frohen Botschaft und Warner, und du bist für die Gefährten der Gahim nicht verantwortlich |
Adel Theodor Khoury Wir sandten dich mit der Wahrheit als Freudenboten und Warner. Und du hast dich nicht fur die Gefahrten der Holle zu verantworten |
Adel Theodor Khoury Wir sandten dich mit der Wahrheit als Freudenboten und Warner. Und du hast dich nicht für die Gefährten der Hölle zu verantworten |
Amir Zaidan Gewiß, WIR entsandten dich mit der Wahrheit als Uberbringer froher Botschaft und als Ermahner. Und du wirst nicht fur die Weggenossen der Holle zur Rechenschaft gezogen |
Amir Zaidan Gewiß, WIR entsandten dich mit der Wahrheit als Überbringer froher Botschaft und als Ermahner. Und du wirst nicht für die Weggenossen der Hölle zur Rechenschaft gezogen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und du wirst nicht nach den (Taten der) Insassen des Hollenbrandes gefragt werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und du wirst nicht nach den (Taten der) Insassen des Höllenbrandes gefragt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und du wirst nicht nach den (Taten der) Insassen des Hollenbrandes gefragt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und du wirst nicht nach den (Taten der) Insassen des Höllenbrandes gefragt werden |