Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 119 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[البَقَرَة: 119]
﴿إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم﴾ [البَقَرَة: 119]
Islamic Foundation Nous t’avons envoye avec la verite en annonciateur d’heureuses nouvelles (bachiran) et en avertisseur du chatiment (nadhiran). Et tu n’auras pas a repondre des hotes de la Gehenne |
Islamic Foundation Nous t’avons envoyé avec la vérité en annonciateur d’heureuses nouvelles (bachîran) et en avertisseur du châtiment (nadhîran). Et tu n’auras pas à répondre des hôtes de la Géhenne |
Muhammad Hameedullah Certes, Nous t’avons envoye avec la verite, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l’Enfer |
Muhammad Hamidullah Certes, Nous t'avons envoye avec la verite, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer |
Muhammad Hamidullah Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer |
Rashid Maash Nous t’avons envoye aux hommes, porteur du message de verite, pour leur annoncer la bonne nouvelle du Paradis et les mettre en garde contre l’Enfer. Mais tu n’es en rien responsable du comportement des etres voues au Brasier |
Rashid Maash Nous t’avons envoyé aux hommes, porteur du message de vérité, pour leur annoncer la bonne nouvelle du Paradis et les mettre en garde contre l’Enfer. Mais tu n’es en rien responsable du comportement des êtres voués au Brasier |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous t'avons envoye porteur de la Verite, en annonciateur de la bonne nouvelle et en avertisseur. Tu n’auras pas a repondre des gens voues a l’Enfer |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous t'avons envoyé porteur de la Vérité, en annonciateur de la bonne nouvelle et en avertisseur. Tu n’auras pas à répondre des gens voués à l’Enfer |