×

Das Gleichnis derjenigen, die unglaubig sind, ist wie das Gleichnis derjenigen, die 2:171 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Baqarah ⮕ (2:171) ayat 171 in German

2:171 Surah Al-Baqarah ayat 171 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 171 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 171]

Das Gleichnis derjenigen, die unglaubig sind, ist wie das Gleichnis derjenigen, die irgendein (Tier) anschreien, das nichts hort außer Lauten und Zurufen. Taub, stumm und blind sind sie, darum begreifen sie nichts

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء, باللغة الألمانية

﴿ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء﴾ [البَقَرَة: 171]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Das Gleichnis derjenigen, die ungläubig sind, ist wie das Gleichnis derjenigen, die irgendein (Tier) anschreien, das nichts hört außer Lauten und Zurufen. Taub, stumm und blind sind sie, darum begreifen sie nichts
Adel Theodor Khoury
Mit denen, die unglaubig sind, ist es, wie wenn einer etwas anschreit, was nur Rufen und Zurufen hort. Taub, stumm, blind sind sie, so haben sie keinen Verstand
Adel Theodor Khoury
Mit denen, die ungläubig sind, ist es, wie wenn einer etwas anschreit, was nur Rufen und Zurufen hört. Taub, stumm, blind sind sie, so haben sie keinen Verstand
Amir Zaidan
So ist das Gleichnis derjenigen, die Kufr betrieben haben, wie das Gleichnis desjenigen, der etwas anschreit, das nichts außer Rufen und Schreien vernimmt. Sie sind taub, stumm und blind, also sie begreifen nicht
Amir Zaidan
So ist das Gleichnis derjenigen, die Kufr betrieben haben, wie das Gleichnis desjenigen, der etwas anschreit, das nichts außer Rufen und Schreien vernimmt. Sie sind taub, stumm und blind, also sie begreifen nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Das Gleichnis derjenigen, die unglaubig sind, ist wie jemand, der etwas nachschreit, was nichts hort außer Stimmen und Zurufen. Taub, stumm, blind; so begreifen sie nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Das Gleichnis derjenigen, die ungläubig sind, ist wie jemand, der etwas nachschreit, was nichts hört außer Stimmen und Zurufen. Taub, stumm, blind; so begreifen sie nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Das Gleichnis derjenigen, die unglaubig sind, ist wie jemand, der etwas nachschreit, was nichts hort außer Stimmen und Zurufen. Taub, stumm, blind; so begreifen sie nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Das Gleichnis derjenigen, die ungläubig sind, ist wie jemand, der etwas nachschreit, was nichts hört außer Stimmen und Zurufen. Taub, stumm, blind; so begreifen sie nicht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek