Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 219 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 219]
﴿يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر﴾ [البَقَرَة: 219]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie befragen dich über Berauschendes und Glücksspiel. Sprich: "In beiden liegt großes Übel und Nutzen für die Menschen. Doch ihr Übel ist größer als ihr Nutzen." Und sie befragen dich was sie spenden sollen. Sprich: "Den Überschuß." So macht euch Allah die Zeichen klar, damit ihr nachdenken möget |
Adel Theodor Khoury Sie fragen dich nach dem Wein und dem Glucksspiel. Sprich: In ihnen liegt eine große Sunde und auch vielfacher Nutzen fur die Menschen. Aber die Sunde in ihnen ist großer als der Nutzen. Und sie fragen dich, was sie spenden sollen. Sprich: Das Entbehrliche. So macht Gott euch die Zeichen deutlich, auf daß ihr nachdenkt |
Adel Theodor Khoury Sie fragen dich nach dem Wein und dem Glücksspiel. Sprich: In ihnen liegt eine große Sünde und auch vielfacher Nutzen für die Menschen. Aber die Sünde in ihnen ist größer als der Nutzen. Und sie fragen dich, was sie spenden sollen. Sprich: Das Entbehrliche. So macht Gott euch die Zeichen deutlich, auf daß ihr nachdenkt |
Amir Zaidan Und sie fragen dich nach dem Khamr und dem Glucksspiel. Sag: "In beiden sind große Verfehlungen und Nutzen fur die Menschen, doch ihre Verfehlungen uberwiegen ihrem Nutzen." Und sie fragen dich, wieviel sie geben sollen. Sag: "Den Uberschuß." Solcherart verdeutlicht ALLAH euch die Ayat, damit ihr nachdenkt |
Amir Zaidan Und sie fragen dich nach dem Khamr und dem Glücksspiel. Sag: "In beiden sind große Verfehlungen und Nutzen für die Menschen, doch ihre Verfehlungen überwiegen ihrem Nutzen." Und sie fragen dich, wieviel sie geben sollen. Sag: "Den Überschuß." Solcherart verdeutlicht ALLAH euch die Ayat, damit ihr nachdenkt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glucksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sunde und Nutzen fur die Menschen. Aber die Sunde in ihnen (beiden) ist großer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Uberschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken moget |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glücksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sünde und Nutzen für die Menschen. Aber die Sünde in ihnen (beiden) ist größer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Überschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glucksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sunde und Nutzen fur die Menschen. Aber die Sunde in ihnen (beiden) ist großer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Uberschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken moget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glücksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sünde und Nutzen für die Menschen. Aber die Sünde in ihnen (beiden) ist größer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Überschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget |