Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 219 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 219]
﴿يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر﴾ [البَقَرَة: 219]
Abu Bakr Zakaria Lokera apanake mada [1] o juya [2] samparke jijjesa kare. Baluna, ‘du’tora madhye'i ache mahapapa ebam manusera jan'ya upakara'o; ara e du’tora papa upakarera ceye aneka bara’. Ara tara apanake jijjesa kare ki tara byaya karabe? Baluna, ya udbrtta [3]. Ebhabe allah tamra ayatasamuha tomadera jan'ya suspastabhabe byakta karena, yate tomara cinta kara |
Abu Bakr Zakaria Lōkērā āpanākē mada [1] ō juẏā [2] samparkē jijjēsa karē. Baluna, ‘du’ṭōra madhyē'i āchē mahāpāpa ēbaṁ mānuṣēra jan'ya upakāra'ō; āra ē du’ṭōra pāpa upakārēra cēẏē anēka baṛa’. Āra tārā āpanākē jijjēsa karē ki tārā byāẏa karabē? Baluna, yā udbr̥tta [3]. Ēbhābē āllāh tām̐ra āẏātasamūha tōmādēra jan'ya suspaṣṭabhābē byakta karēna, yātē tōmarā cintā kara |
Muhiuddin Khan তারা তোমাকে মদ ও জুয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে। বলে দাও, এতদুভয়ের মধ্যে রয়েছে মহাপাপ। আর মানুষের জন্যে উপকারিতাও রয়েছে, তবে এগুলোর পাপ উপকারিতা অপেক্ষা অনেক বড়। আর তোমার কাছে জিজ্ঞেস করে, কি তারা ব্যয় করবে? বলে দাও, নিজেদের প্রয়োজনীয় ব্যয়ের পর যা বাঁচে তাই খরচ করবে। এভাবেই আল্লাহ তোমাদের জন্যে নির্দেশ সুস্পষ্টরূপে বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা চিন্তা করতে পার। |
Muhiuddin Khan Tara tomake mada o juya samparke jijnesa kare. Bale da'o, etadubhayera madhye rayeche mahapapa. Ara manusera jan'ye upakarita'o rayeche, tabe egulora papa upakarita apeksa aneka bara. Ara tomara kache jijnesa kare, ki tara byaya karabe? Bale da'o, nijedera prayojaniya byayera para ya bamce ta'i kharaca karabe. Ebhabe'i allaha tomadera jan'ye nirdesa suspastarupe barnana karena, yate tomara cinta karate para. |
Muhiuddin Khan Tārā tōmākē mada ō juẏā samparkē jijñēsa karē. Balē dā'ō, ētadubhaẏēra madhyē raẏēchē mahāpāpa. Āra mānuṣēra jan'yē upakāritā'ō raẏēchē, tabē ēgulōra pāpa upakāritā apēkṣā anēka baṛa. Āra tōmāra kāchē jijñēsa karē, ki tārā byaẏa karabē? Balē dā'ō, nijēdēra praẏōjanīẏa byaẏēra para yā bām̐cē tā'i kharaca karabē. Ēbhābē'i āllāha tōmādēra jan'yē nirdēśa suspaṣṭarūpē barṇanā karēna, yātē tōmarā cintā karatē pāra. |
Zohurul Hoque তারা তোমাকে নেশা ও জুয়া সন্বন্ধে জিজ্ঞাসা করছে। বলো -- ''এই দুয়েতেই আছে মহাপাপ ও মানুষের জন্য মুনাফা, কিন্তু তাদের পাপ তাদের মুনাফার চাইতে গুরুতর। আর তারা তোমায় সওয়াল করে কী তারা খরচ করবে। বলো -- ''যা বাড়তি থাকে।’’ এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য বাণীসমূহ স্পষ্ট করেন যাতে তোমরা ভেবে দেখতে পার |
Zohurul Hoque Tara tomake nesa o juya sanbandhe jijnasa karache. Balo -- ''e'i duyete'i ache mahapapa o manusera jan'ya munapha, kintu tadera papa tadera munaphara ca'ite gurutara. Ara tara tomaya sa'oyala kare ki tara kharaca karabe. Balo -- ''ya barati thake.’’ E'ibhabe allah tomadera jan'ya banisamuha spasta karena yate tomara bhebe dekhate para |
Zohurul Hoque Tārā tōmākē nēśā ō juẏā sanbandhē jijñāsā karachē. Balō -- ''ē'i duẏētē'i āchē mahāpāpa ō mānuṣēra jan'ya munāphā, kintu tādēra pāpa tādēra munāphāra cā'itē gurutara. Āra tārā tōmāẏa sa'ōẏāla karē kī tārā kharaca karabē. Balō -- ''yā bāṛati thākē.’’ Ē'ibhābē āllāh tōmādēra jan'ya bāṇīsamūha spaṣṭa karēna yātē tōmarā bhēbē dēkhatē pāra |